La concertación de acuerdos con asociados y organismos de ejecución puede llevar varios años y se ve complicada por la falta de estrategias bien definidas para orientar las consultas y por una insuficiente delegación de autoridad. | UN | ويزيد من تعقيده الافتقار إلى استراتيجيات محددة المعالم توجه المشاورات، وكذلك عدم وجود قدر كاف من تفويض الصلاحيات. |
Se está ultimando la revisión de la delegación de autoridad, que se publicará a fines del primer trimestre de 2005. | UN | ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Tampoco le podemos exigir a la Secretaría que actué más allá de la delegación de autoridad que los gobiernos le hemos confiado. | UN | ولا يمكننا أيضا أن نطلب من الأمانة العامة اتخاذ إجراءات تتجاوز نطاق تفويض الصلاحيات الذي تمنحه إياها الحكومات. |
Los resultados de esa labor se incorporaron en un manual sobre la delegación de atribuciones que se publicó en el tercer trimestre de 2005. | UN | ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005. |
La delegación de atribuciones tiene la finalidad de mejorar la eficiencia y rendición de cuentas administrativas y promover la excelencia en la gestión. | UN | يُخطط تفويض الصلاحيات بهدف تحسين الكفاءة الإدارية والمساءلة وتعزيز التميز في الإدارة. |
Esa inversión es importante en un medio profesional orientado a la obtención de resultados y en vista de la mayor delegación de facultades en los directores de programas y de la obligación conexa de rendir cuentas. | UN | وهذا الاستثمار هام في توطيد ثقافة تستند إلى النتائج وفي زيادة تفويض الصلاحيات وما يتصل بها من مسؤوليات إلى مديري البرامج. |
Por el contrario, la delegación de autoridad exige supervisión y control adecuados. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن تفويض الصلاحيات يقتضي إشرافا ورقابة على نحو سليم. |
Para garantizar la eficacia, la equidad y la amplia participación en la promoción del bienestar de toda una población, es importante lograr la transparencia de los datos y los gastos, la rendición de cuentas y la delegación de autoridad. | UN | ويعتبر تفويض الصلاحيات أمرا مهما في ضمان الفعالية، والإنصاف والمشاركة الواسعة النطاق في تعزيز رفاه شعب بأكمله، وشفافية البيانات والإنفاق والمساءلة. |
Una mayor delegación de autoridad en las oficinas extrasede permitirá dar una respuesta más rápida a las necesidades específicas de los Estados Miembros y dará lugar a una mayor integración de los proyectos. | UN | ومن شأن زيادة تفويض الصلاحيات للمكاتب الميدانية أن يساعد على الاسراع في تلبية الاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء ويفضي إلى زيادة توثيق التكامل بين المشاريع. |
El modelo de centralización descrito anteriormente no supone una menor delegación de autoridad para los directores de los programas. | UN | 38 - ولا يعني نموذج العمل المركزي السابق تفويض الصلاحيات بشكل أقل إلى مديري البرامج. |
El Departamento de Gestión está de acuerdo con esta recomendación, que se está estudiando dentro del examen de la delegación de autoridad. | UN | 65 - تتفق إدارة الشؤون الإدارية مع التوصية، وتتم معالجتها في سياق استعراض تفويض الصلاحيات. |
Las políticas de prevención de fraude estaban prescritas en la delegación de autoridad a los funcionarios aprobadores de la CMNUCC, pero la política de vigilancia para casos de fraude establecida por la CMNUCC era limitada. | UN | ويحدد تفويض الصلاحيات إلى موظفي الاعتماد في الاتفاقية الإطارية سياسات الحد من الغش، إلا أن سياسة التوعية بحالات الغش التي وضعتها الاتفاقية الإطارية محدودة. |
Acoge con satisfacción los esfuerzos por optimizar las oficinas extrasede ya existentes y proseguir la descentralización y apoya la delegación de autoridad en las oficinas extrasede, lo que mejorará su funcionamiento y garantizará el éxito en la ejecución de los programas. | UN | وتشعر المجموعة بالسرور للجهود الرامية إلى تحقيق الوضع الأمثل للمكاتب الميدانية الحالية وتطبيق اللامركزية، وتؤيد تفويض الصلاحيات للمكاتب الميدانية، الذي سيحسّن العمليات وسيكفل نجاح تنفيذ البرامج. |
La capacitación incluyó también el seguimiento de las licencias por enfermedad para apoyar la delegación de autoridad de la Misión y permitir que ésta automatizara la elaboración de estadísticas de licencias por enfermedad. | UN | وشمل التدريب أيضا متابعة الإجازات المرضية بغية دعم تفويض الصلاحيات بالبعثة وتمكينها من مكننة توليد إحصاءات الإجازات المرَضية. |
La Oficina comprobó que desde 2005 se habían hecho varios cambios en la delegación de atribuciones; sin embargo, el proceso de cambio no se había sustentado en los procedimientos y recursos necesarios para asegurar que el sistema revisado de delegación de atribuciones fuera adecuado y se aplicara efectivamente. | UN | ووجد المكتب أن هناك تغييرات عدة في تفويض الصلاحيات أدخلت منذ عام 2005؛ بيد أن عملية التغيير لم تدعمها الإجراءات ولا الموارد المفروضة لكفالة التنفيذ المناسب والفعال للنظام المُنقّح لتفويض الصلاحيات. |
La reciente delegación de atribuciones para prestar apoyo a esas operaciones, tarea transferida del Comandante de la FIAS al Comandante del Mando Conjunto Intermedio, deberá contribuir a la simplificación. | UN | وما الهدف من تفويض الصلاحيات مؤخرا لدعم هذه العمليات من قائد القوة الدولية إلى القيادة المشتركة للقوات إلا زيادة تبسيط هذه العملية. |
Además, el apoyo a las misiones políticas especiales prestado por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha traído consigo la correspondiente ampliación de las actividades, al ser necesarios la delegación de atribuciones, la asistencia relativa a la enajenación de activos y el asesoramiento general a esas misiones. | UN | ومكّن أيضا الدعم الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني إلى البعثات السياسية الخاصة من تحقيق نمو تناسبي في الأنشطة، حيث إنه من المطلوب تفويض الصلاحيات وتقديم المساعدة بشأن التصرف في الأصول وإسداء النصح عموما لهذه البعثات. |
Auditoría de la gestión de la delegación de atribuciones | UN | مراجعة إدارة تفويض الصلاحيات |
:: La apropiada delegación de facultades; | UN | :: تفويض الصلاحيات على نحو مناسب؛ |
Auditoría del ejercicio de la autoridad delegada en la MONUC para la adquisición de bienes y servicios básicos | UN | مراجعة إعمال تفويض الصلاحيات للبعثة في مجال شراء الاحتياجات الرئيسية |
Por ejemplo, el personal directivo no ha hecho uso del margen de flexibilidad concedido por el Secretario General para incrementar las facultades delegadas en la UNAMID a fin de adquirir suministros básicos y excluir los contratos de adquisiciones propuestos de la revisión del Comité Local de Contratos de la UNAMID. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يمارس المديرون ما منحهم الأمين العام من مرونة لزيادة قدرة البعثة على تفويض الصلاحيات بالنسبة لشراء الاحتياجات الأساسية وإعفاء منح عقود الشراء المقترحة من استعراض اللجنة المحلية للعقود التابعة للبعثة. |
Estudiar la posibilidad de un aumento gradual de la delegación de competencia administrativa y financiera, así como del deber de rendir cuentas de los jefes de operaciones de la ONUDI, en el contexto de una política uniforme (distinta de la práctica actual, adaptada a las circunstancias). | UN | 64 - استكشاف سبل تحقيق زيادة تدريجية في تفويض الصلاحيات الإدارية والمالية لرؤساء عمليات اليونيدو ومساءلتهم ضمن سياق سياسة عامة موحّدة (في مقابل الممارسة المتّبعة حالياً في ما يخصّ كل حالة على حدة). |
:: Evaluación y asesoramiento normativo mensuales sobre el proceso de devolución en coordinación con los donantes, la Secretaría de descentralización y los consejos locales | UN | :: القيام شهريا بتقييم عملية تفويض الصلاحيات وتقديم المشورة السياسية بشأنها بالتنسيق مع الجهات المانحة والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية |
El Gobierno debería trabajar para aplicar su programa formulado de conformidad con el acuerdo de Linas-Marcoussis y en virtud del decreto sobre la delegación de poderes al Primer Ministro firmado por el Presidente Laurent Gbagbo. | UN | وينبغي تمكين الحكومة من العمل على تنفيذ برنامجها الموضوع وفقا لاتفاق لينـا - ماركوسي، وطبقا لمرسوم تفويض الصلاحيات لرئيس الوزراء الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو. |