Convención sobre la imprescriptibilidad de los Crímenes de Guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية |
Además, el artículo I de la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad dispone lo siguiente: | UN | وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي: |
Se está preparando la información de análisis de antigüedad para otros fondos fiduciarios del PNUMA. | UN | ويجري وضع معلومات تحليلية عن فترات تقادم التبرعات للصناديق الاستئمانية اﻷخرى للبرنامج. |
El artículo 112 disponía plazos de prescripción durante los cuales se podía imponer una sanción por decisión judicial. | UN | وتنص المادة 112 على مدد تقادم قانونية يمكن في غضونها تنفيذ عقوبة بقرار من محكمة. |
La disminución paralela de las tasas de nacimientos y defunciones ha producido un envejecimiento de la población griega. Se espera que esta tendencia continúe en los próximos años. | UN | كما أن التناقص المتوازي بين معدلات المواليد والوفيات نتج عنه تقادم سن السكان في اليونان، ومن المتوقع أن تستمر هذه الظاهرة خلال السنوات القادمة. |
• El anterior argumento es aplicable al caso de la prescripción de la acción penal. | UN | ● وتسري الحجة آنفة الذكر على حالة تقادم الفعل الجنائي. |
6. Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Sin embargo, Sri Lanka no es parte en la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | إلا أن سري لانكا ليست طرفا في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad, en virtud de la Ley Nº 3 de 1995. | UN | الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Las condiciones principales en esos casos eran el requisito de doble incriminación o tipificación, una orden judicial y la imprescriptibilidad de los actos delictivos. | UN | وكانت الشروط الرئيسية في مثل هذه الحالات هي اشتراطات ازدواجية التجريم؛ واصدار أمر قضائي؛ وعدم تقادم الأفعال الاجرامية. |
Se está preparando la información de análisis de antigüedad para otros fondos fiduciarios del PNUMA. | UN | ويجري وضع معلومات تحليلية عن فترات تقادم التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية اﻷخرى التابعة للبرنامج. |
antigüedad de las cuotas por cobrar | UN | تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض |
antigüedad de las cuotas por cobrar | UN | تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض |
En dos casos la ley fijaba un período de prescripción de entre diez y 20 años, y de 20 años en una tercera jurisdicción. | UN | وفي حالتين، حُددت فترة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة؛ وحُددت تلك الفترة بعشرين سنة في ولاية قضائية ثالثة. |
En cualquier caso, ese plazo debe excluirse del establecido para determinar el plazo de prescripción. | UN | وينبغي على أي حال استثناؤها من فترة حساب أي تقادم منطبق؛ |
Aumenta la necesidad de este puesto el envejecimiento de buena parte del equipo de la Misión, en particular los generadores; | UN | ويؤكد الحاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة تقادم كثير من أجهزة البعثة، لا سيما المولدات؛ |
:: El anterior argumento es aplicable al caso de la prescripción de la acción penal. | UN | :: وتسري الحجة آنفة الذكر على حالة تقادم الفعل الجنائي. |
Existen disposiciones para hacer frente en el futuro previsible a los casos extremos de obsolescencia del equipo del SIV. | UN | وتوجد مخصصات احتياطية للوفاء بالاحتياجات في حالات بلوغ الذّروة في تقادم معدات النظام في المستقبل المنظور. |
tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones del bienio anterior que estaban en vías de aplicación o aún no se habían aplicado | UN | مدى تقادم التوصيات التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ في ما يتعلق بفترة السنتين السابقة |
tiempo transcurrido desde que se habían hecho las recomendaciones | UN | تقادم التوصيات السابقة |
tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones previas | UN | تقادم التوصيات السابقة |
vencimiento de contribuciones por cobrar Dentro de un año | UN | تقادم التبرعات قيد التحصيل في غضون سنة واحدة |
- los procedimientos son obsoletos, y los recursos humanos, inadecuados; | UN | :: تقادم الإجراءات وعدم كفاية الموارد البشرية؛ |