Pueden comparar esto con tener que resolver un rompecabezas de 250 piezas y no uno de 2 000. | TED | يمكنك أن تقارن هذا بحلك لأحجية من 250 قطعة، وليس أحجية مكونة من 2,000 قطعة. |
Ella está comparando ajedrez con pinocle. | Open Subtitles | انها تقارن الشطرنج بالعاب الورق |
Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع. |
No puedo creer que compares esa carne con un momento intimo sobre el inodoro | Open Subtitles | لا استطيع تخيل ان تقارن بذلك اللحم بينما هو بتلك اللحظة في الحمام |
De manera que no hay comparación posible entre la magnitud dólar de los ciclos y de sus componentes. | UN | ومن ثم، فإن القيمة الدولارية للدورات وعناصرها لا يمكن أن تقارن. |
Por las razones ya mencionadas, estas cifras no son directamente comparables a los gastos de los servicios de apoyo técnico y de los servicios administrativos y operacionales efectuados en 1992. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، لم تقارن هذه المبالغ مباشرة بنفقات خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتشغيلية في عام ١٩٩٢. |
Tema y variaciones es una de esas formas que requiere un cierto tipo de actividad intelectual. porque continuamente comparas la variación con el tema que tienes en mente. | TED | الفكرة والتغيير هي احد تلك الاشكال التي تتطلب نوع معين من النشاط الذهني وذلك لأنك دائما ما تقارن التغيير مع المواضيع التي في ذاكرتك |
Pero el no es nada comparado con el hombre que yo podía ser con una mujer como tu, como mi esposa. | Open Subtitles | ولكن هذه الشخصية لا تقارن بالشخصية .. التي قد أصبح عليها وأنا مع امرأة مثلكِ كزوجة لي .. |
¿Y por qué Blackrock repentinamente es el modelo según el cual se deben comparar todos los fondos de cobertura? | Open Subtitles | ولماذا الحجره السوداء هي الماسة المثاليه هكذا فجأه؟ والتي يجب أن تقارن بها كل المحافظ الوقائيه؟ |
En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. | UN | وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة. |
En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. | UN | وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة. |
Segundo, no hagas comparaciones cuando no tienes idea de lo que estás comparando. | Open Subtitles | ثانياً، لا تقيم مقارنات عمياء عندما لا تدري ما تقارن به، أتفهم؟ |
¿Entonces ahora usted se está comparando a un héroe caído de este país? | Open Subtitles | هل أصبحت تقارن نفسك الآن مع شهيد من أبطال بلادنا؟ |
Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لتحديد الاختلافات ذات الصلة بالموضوع. |
Estudio analítico en el que se comparan las disposiciones de los seis principales tratados internacionales de derechos humanos | UN | الدراسة التحليلية التي تقارن بين أحكام المعاهدات الدولية الرئيسية الست لحقوق الإنسان |
Nunca compares a tu esposa con tu madre muerta si quieres sexo en tu cumpleaños. | Open Subtitles | وإليك نصيحة ، لا تقارن زوجتك .. أبداً بأمك الميّتة إن أردت ممارسة الجنس في عيد ميلادك |
No te compares jamás conmigo. | Open Subtitles | أياك و أنت تجرء تقارن نفسك بي ؟ |
Actualmente, en materia nuclear existen dos superpotencias poseedoras de enormes arsenales, más allá de toda comparación con los de otras Potencias nucleares. | UN | ففي الوقت الحاضر، وفيما يتعلق باﻷمور النووية، توجد قوتان رئيسيتان لديهما ترسانات هائلة لا تقارن بترسانات القوى النووية اﻷخرى. |
Es cierto que las controversias pueden resolverse por métodos no judiciales, pero esos métodos generalmente no son comparables al proceso judicial. | UN | ومن المسلم به أن الخلاف يمكن أن يحل بوسائل غير قضائية، ولكن مثل هذه الوسائل لا يمكن أن تقارن عموما بالعملية القضائية. |
¿Cómo comparas a los demócratas y los republicanos con los nazis? | Open Subtitles | كيف تقارن الجمهوريين والديمقراطيين بالحزب النازى ؟ |
Los costos de impresión interna de la documentación para reuniones no se han comparado con los costos externos. | UN | أما تكلفة الطباعة الداخلية لوثائق الهيئات التداولية، فإنها لم تقارن بتكاليف الطباعة الخارجية. |
La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. | UN | ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية. |
La información recibida del personal resulta alentadora cuando se compara con la de otras organizaciones. | UN | وتعد آراء الموظفين مشجعة في الواقع، عندما تقارن بآراء الموظفين في منظمات شقيقة. |
Uther, podrás ser rey... pero ninguna reina tuya puede compararse con la mía. | Open Subtitles | قد تكون ملكا, أوثر لكن ولا واحدة من ملكاتك تقارن بها |
Una nadería, comparada con mi verdadero trabajo. | Open Subtitles | أى كعكة فاكهة تقارن بعملى الحقيقى |
Se corre el peligro de que la valoración se aplique selectivamente a los bosques con fines de defensa de intereses y no para efectuar un análisis neutral de otros usos de la tierra con los que se comparen los usos forestales. | UN | وقد يكمن خطر في أن يطبق التقييم على الغابات بصورة انتقائية ﻷغراض الدعوة لا لغرض التحليل المحايد بالنسبة الى الاستخدامات اﻷخرى لﻷراضي التي تقارن بها الاستخدامات المتصلة بالغابات. |
Se compararon estos niveles con los de otras muestras humanas provenientes de Noruega, a fin de elaborar un panorama de la carga corporal de PBDE en la población general, de 1977 a 2004. | UN | وكانت هذه المستويات تقارن بالمستويات في العينات البشرية الأخرى التي أخذت من النرويج من أجل تجميع عرض عام لمدى تحمل الجسم لمادة الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في السكان عموما من 1977 إلى 2004. |
Sírvase también proporcionar información estadística que compare la situación de las mujeres y los hombres del medio rural en esos ámbitos. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية تقارن وضع المرأة الريفية والرجل الريفي في هذه المجالات. |