Los comités de condado, ciudad y municipio presentarán sus informes sobre la ejecución del Programa al Comité Nacional. | UN | وتقدم لجان المقاطعة، والمدينة والبلدية تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى اللجنة الوطنية. |
189. La República de Estonia ha presentado sus informes sobre el cumplimiento de estos convenios de la OIT. | UN | 189- وقدمت جمهورية إستونيا تقاريرها بشأن الوفاء بأحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية المشار إليها أعلاه. |
Noventa y ocho países afectados de regiones distintas de África presentaron sus informes sobre la aplicación de la Convención para que se examinasen en el CRIC 5. | UN | وقدم ثمانية وتسعون بلداً متأثراً من مناطق خلاف أفريقيا تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية كي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة. |
Además, 15 países desarrollados, 7 organizaciones de las Naciones Unidas y otras 3 organizaciones intergubernamentales presentaron sus informes sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países afectados a aplicar la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم 15 بلداً متقدماً، وسبع مؤسسات تابعة للأمم المتحدة وثلاث منظمات حكومية دولية أخرى تقاريرها بشأن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان المتأثرة على تنفيذ الاتفاقية. |
En ellas se examina la información reunida por la unidad de vigilancia de la trata de personas sobre los casos de trata y las ONG informan sobre sus respectivas actividades. | UN | وتجري فيها مناقشة ما تجمعه خلية الرصد المعنية بمكافحة الاتجار من معلومات عن قضايا الاتجار، كما تعرض المنظمات غير الحكومية تقاريرها بشأن ما تضطلع به كل منها من أنشطة. |
Además, desde septiembre de 2013 el Consejo Superior de Derechos Humanos se mantuvo en contacto con diferentes organismos para que presentaran sus informes de aplicación. | UN | كما قام المجلس، منذ أيلول/سبتمبر 2013، بمراسلة مختلف الهيئات المعنية لتسليم تقاريرها بشأن التنفيذ. |
El Comité Nacional, en cooperación con otros órganos de la administración del Estado, aprobará las medidas que considere necesarias para aplicar el Programa y presentará sus informes sobre la ejecución del Programa al Presidente y al Gobierno de la República de Croacia. | UN | وتضع اللجنة الوطنية، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في إدارة الدولة، التدابير التي ترى أنها ضرورية لتنفيذ البرنامج، وتقدم تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى الرئيس وحكومة جمهورية كرواتيا. |
Nigeria ha transmitido el informe sobre las medidas adoptadas para disminuir las prácticas corruptas al Secretario General e insta a los demás Estados Miembros a que presenten en breve sus informes sobre ese tema. | UN | وقال إن بلده قد أحال إلى الأمين العام تقريره عن التدابير المتخذة لكبح الممارسات الفاسدة، وأنه يحث سائر الدول الأعضاء على أن تقدم بسرعة تقاريرها بشأن هذا الموضوع. |
La Directora agregó que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes atrasados, en particular informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por presentar puntualmente sus informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة. |
La Directora agregó que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes atrasados, en particular informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por presentar puntualmente sus informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة. |
Asimismo, juntamente con el Consejo Nacional de Coordinación de Políticas Sociales, participó del trabajo con las provincias para la elaboración de sus informes sobre las metas del milenio a fin de adoptar una visión integral e integrada de las mismas y asegurar la toma de datos discriminada por sexo. | UN | وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا. |
El Comité Conjunto de Coordinación espera recibir sus informes sobre esta cuestión y considera que es un paso importante para asegurar el equilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria. | UN | وتتطلع اللجنة المشتركة إلى تقاريرها بشأن هذا الخصوص وتعتبر هذا الأمر خطوة في غاية الأهمية نحو كفالة التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
3. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia Internacional del Desarrollo; | UN | ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية على أن تفعل ذلك؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia Internacional del Desarrollo; | UN | ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية على أن تفعل ذلك؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia Internacional del Desarrollo; | UN | ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية على أن تفعل ذلك؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia; | UN | ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية على أن تفعل ذلك؛ |
3. Decide también preparar esas observaciones teniendo en cuenta las deliberaciones generales que ya ha celebrado sobre la cuestión " Los niños en los conflictos armados " y poner a disposición del grupo de trabajo los capítulos pertinentes de sus informes sobre esa misma cuestión. | UN | ٣- تقرر أيضا إعداد هذه التعليقات في ضوء مناقشة الموضوع العام التي سبق أن أجرتها بشأن مسألة " اﻷطفال في النزاعات المسلحة " وموافاة الفريق العامل بالفصول ذات الصلة من تقاريرها بشأن هذه المسألة نفسها. |
5. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que presenten sus informes sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia; | UN | " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية على أن تفعل ذلك؛ |
En su carta pedía la cooperación de estos Gobiernos para evaluar la respuesta a las recomendaciones formuladas en sus informes sobre sus misiones a los países y expresaba interés en conocer los cambios y las iniciativas dentro de la esfera de su mandato que habían tenido lugar desde su visita. | UN | والتمست في رسالتها تعاون هذه الحكومات في تقييم الاستجابة للتوصيات التي قدمتها في تقاريرها بشأن بعثاتها إلى بلدانها، وأعربت عن اهتمامها بالاضطلاع على ما حدث أو تم من تطورات ومبادرات تدخل في نطاق ولايتها، منذ زيارتها. |
Si consideramos la manera en que los medios de comunicación informan sobre estas cuestiones, o las estadísticas de forma aislada, resultará muy difícil llegar a comprender este tipo de fenómenos. | UN | وعند النظر إلى الطريقة التي تقدم بها وسائط الإعلام تقاريرها بشأن هذه القضايا، أو إلى الاحصاءات وحدها، من الصعب جدا فهم كيف يمكن أن تحدث تلك الأشياء. |
El Comité Preparatorio debería instar a todos los Estados Partes que aún no lo hubieran hecho a presentar sus informes de aplicación, poner en vigor leyes nacionales, conforme a lo dispuesto en la resolución, y establecer planes nacionales de aplicación para asegurar y mejorar la aplicación. | UN | وينبغي أن تحث اللجنة التحضيرية جميع الدول الأطراف التي لم تقم بهذا بعد، على أن تقدم تقاريرها بشأن التنفيذ، وإنفاذ تشريعات وطنية كما هو مطلوب بموجب القرار، وتطوير خطط تنفيذ وطنية لكفالة وتعزيز التنفيذ. |