ويكيبيديا

    "تقاريره المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus informes al
        
    • los informes que
        
    • de sus informes a
        
    • sus informes a la
        
    El anterior Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en uno de sus informes al Consejo de Seguridad, señaló que una causa de la falta de progresos en Chipre era la falta de voluntad política de la parte turca. UN ولقد حدد اﻷمين العام السابق، السيد بطرس بطرس غالى، في أحد تقاريره المقدمة إلى مجلس اﻷمن، سبب عدم إحراز تقدم في قبرص بعــدم توفر اﻹرادة السياسية لدى الجانب التركي.
    Los miembros del Consejo subrayaron que la cuestión tenía que resolverse sobre una base estrictamente humanitaria, de conformidad con la posición declarada por el Secretario General en sus informes al Consejo de Seguridad. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة على أساس إنساني بحت حسب الموقف الذي ذكره الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن.
    El PNUMA incluiría esa decisión en los informes que presenta a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social. UN ويدرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا المقرر في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El PNUMA incluiría esa decisión en los informes que presenta a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social. UN ويدرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا المقرر في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Secretario General, en uno de sus informes a la Asamblea General declaró: UN وقد ذكر الأمين العام في أحد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة:
    Es también importante cumplir esa disposición mientras el Consejo de Seguridad examine la forma de mejorar aún más la calidad de sus informes a la Asamblea General. UN من المهم أيضا تنفيذ هذا الحكم فيما يقوم المجلس بالنظر في سبل زيادة تحسين نوعية تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Al sacar las conclusiones de la experiencia de estos países, el experto identifica los elementos de un marco de desarrollo que, a su juicio, puede contribuir a impulsar el concepto del derecho al desarrollo tal como se expone en sus informes al Grupo de Trabajo. UN وهو يحدد، باستخلاصه الدروس المستفادة من تجارب هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن، في رأيه، أن يساعد على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما سبق أن أوجزها في تقاريره المقدمة إلى الفريق العامل.
    10. Pide al Secretario General que cuando corresponda, mencione en sus informes al Consejo los progresos realizados para incorporar la perspectiva de género en toda la UNIOSIL y todos los demás aspectos relacionados con la situación de las mujeres y las niñas, especialmente en relación con la necesidad de protegerlas contra la violencia de género; UN يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المقدمة إلى المجلس، حسب الاقتضاء، معلومات عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل أقسام المكتب المتكامل وكافة الجوانب الأخرى المتصلة بوضع النساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بضرورة حمايتهن من العنف القائم على نوع الجنس؛
    i) Prosiga las deliberaciones sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en sus informes al Consejo; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله ويدرج هذه الجوانب في تقاريره المقدمة إلى مجلس
    Entre las prácticas idóneas destacadas por el Relator Especial figuraron las medidas jurídicas, políticas e institucionales identificadas durante sus visitas a países y en sus informes al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN وشملت الممارسات الجيدة التي سلط المقرر الخاص الضوء عليها التدابير القانونية والسياساتية والمؤسسية التي حددت أثناء زياراته القطرية وفي تقاريره المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Además, el Secretario General seguirá abordando las cuestiones de conducta y disciplina en sus informes al Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos de las misiones. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل الأمين العام تناول قضايا السلوك والانضباط في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وفقا للولايات المسندة إلى البعثات.
    En sus informes al Consejo de Derechos Humanos se examina la obligación de los Estados de consultar con los pueblos indígenas, la responsabilidad de las empresas en relación con los derechos humanos, la necesidad de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas antes de seguir adelante con las iniciativas, y las medidas de creación de confianza. UN وقد تناولت تقاريره المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان واجب الدول الذي يُلزمها بالتشاور مع الشعوب الأصلية؛ ومسؤولية الشركات التي تلزمها بمراعاة حقوق الإنسان؛ ولزوم الحصول على موافقة مسبقة مدروسة صادرة عن الإرادة الحرة للشعوب الأصلية قبل البدء في المبادرات؛ وعن تدابير بناء الثقة.
    A este respecto, solicita al Secretario General que asegure que los informes que le presente incluyan dicha información contextual. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن يضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس المعلومات اللازمة في هذا السياق.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Además, el Consejo pidió al Secretario General que asegurara la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Además, se pidió al FMAM que diera cuenta anualmente de los progresos realizados en el apoyo a la aplicación del marco en los informes que presentara a la CP. UN وفضلاً عن ذلك، طلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يقدم سنوياً معلومات عما يحرزه من تقدم في دعم تنفيذ الإطار يدرجها في تقاريره المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo de Seguridad; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن؛
    44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    La Comisión recomienda además que la Asamblea General pida al Secretario General que presente propuestas para hacer frente a ese problema y para establecer responsabilidades a este respecto en el contexto de sus informes a la Asamblea General sobre el plan de conferencias en su sexagésimo segundo período de sesiones, y sobre gestión de recursos humanos en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مقترحات لمعالجة هذه المشكلة وتحديد المسؤولية في هذا الصدد في سياق تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن خطة المؤتمرات، وعن إدارة الموارد البشرية في دورتها الثالثة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد