La Junta preparó otros informes dirigidos al Consejo de Seguridad y otros órganos rectores. | UN | وقد تناول المجلس تقارير أخرى مقدمة إلى مجلس الأمن وسائر مجالس الإدارة. |
Entretanto, Albania está preparando otros informes en cumplimiento de convenciones internacionales sobre derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد ألبانيا تقارير أخرى بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Solicitud de otros informes o de asesoramiento | UN | طلب تقارير أخرى أو التماس المشورة |
otros informes de comprobación de cuentas | UN | تقارير أخرى عن مراجعة الحسابات |
En particular, el Representante Especial recibió nuevos informes según los cuales el Ministerio de Justicia se dirigió a los jueces de ciertas causas para determinar su solución. | UN | وبصورة خاصة، تلقى الممثل الخاص تقارير أخرى تفيد بحدوث اتصال بين قضاة ووزارة العدل بخصوص قضايا معينة والحكم فيها. |
Sin embargo, en otros informes, fue preciso recurrir al análisis y las referencias cruzadas y mecanografiarlos de nuevo. | UN | بيد أن ثمة تقارير أخرى استلزم اﻷمر تحليلها وتزويدها بإحالات إسنادية وإعادة كتابتها. |
VI. otros informes RECIENTES DE LAS NACIONES UNIDAS 58 - 74 17 | UN | سادسا- تقارير أخرى حديثة لﻷمم المتحدة ٨٥ - ٤٧ ٥١ |
Hay otros informes de casos de violación y secuestro, pero sólo unos pocos casos concretos. | UN | وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية. |
otros informes confirman que se ha impedido el ingreso de refugiados en la frontera a pesar de que poseían la documentación necesaria, incluso papeles de ciudadanía croata. | UN | وتؤكد تقارير أخرى أن اللاجئين قد أعيدوا من الحدود رغم حيازتهم للوثائق المناسبة، بما في ذلك أوراق الجنسية الكرواتية. |
Tales problemas no son exclusivos de la ONUMOZ, pues en otros informes de la Comisión Consultiva figuraron observaciones parecidas. | UN | وليست هذه المشاكل وقفا على عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، فقد وردت ملاحظات مماثلة في تقارير أخرى للجنة الاستشارية. |
Hay otros informes de casos de violación y secuestro, pero sólo unos pocos casos concretos. | UN | وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية. |
Estos otros temas se tratarán con mayor detenimiento en otros informes. | UN | وستعالج المواضيع اﻷخرى بتفصيل أكبر في تقارير أخرى. |
Ya se han presentado cinco informes nacionales sobre el proceso de aplicación a solicitud de la CEPA y se espera recibir otros informes. | UN | وقد قدمت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بناء على طلبها، خمسة تقارير وطنية عن عملية التنفيذ. وينتطر تلقي تقارير أخرى. |
otros informes de comprobación de cuentas | UN | تقارير أخرى عن مراجعة الحسابات |
otros informes indican que también se está usando el trabajo forzado para reparar y ampliar la carretera en el municipio de Pegu. | UN | وتفيد تقارير أخرى بأنه يُلجأ أيضاً الى السخرة لاصلاح وتوسيع الطريق العام في بلدة بيغو. |
Durante este período, los Inspectores también hicieron investigaciones sobre el terreno, como parte de la preparación de otros informes. | UN | وكذلك أجرى المفتشون استفسارات في عين المكان كجزء من إعداد تقارير أخرى. |
otros informes contienen recomendaciones de carácter demasiado general para que puedan requerir medidas. | UN | وقال إن تقارير أخرى تضمنت توصيات لكنها شديدة العمومية ولا تتطلب إجراء. |
Han de prepararse otros informes antes de que se proceda a la primera lectura en el año 2000. | UN | ومن الواجب أن تعد تقارير أخرى قبل القراءة اﻷولى في عام ٢٠٠٠. |
Tomando nota además de que el Secretario General piensa comunicar periódicamente los nuevos informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷمين العام يعتزم أن يحيل، بصفة دورية، تقارير أخرى لمكتب المراقبة الداخلية، |
Se subrayó también que la secretaría debía hace todo lo posible para sintetizar y divulgar la información contenida en las comunicaciones nacionales o en cualquier otro informe que presentaran las Partes. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة أن تبذل الأمانة كل جهد ممكن لتوليف المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية وفي أية تقارير أخرى تقدمها الأطراف وإتاحة هذه المعلومات. |
También se hacía referencia al párrafo 1 del artículo 19 de la Convención, que estipula que los Estados Partes deberán presentar informes suplementarios cada cuatro años sobre cualquier disposición que se hubiera adoptado, así como los demás informes que solicitase el Comité. | UN | كما أشيــر إلى الفقرة ١ من المادة ١٩ من الاتفاقية التي تنص على أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تكميلية كل أربع سنوات عن أي تدابير جديدة تتخذ وأي تقارير أخرى قد تطلبها اللجنة. |
Las autoridades de la República Srpska niegan que esas personas estén todavía en su poder, aunque otras informaciones sin confirmar indican lo contrario. | UN | وهذه السلطات تنكر أن هؤلاء السجناء ما زالوا محتجزين، رغم أن ثمة تقارير أخرى تشير إلى أن الوضع على عكس ذلك. |
Se han recibido informes adicionales sobre la muerte de combatientes de Hizbullah en la República Árabe Siria. | UN | ووردت تقارير أخرى عن مقتل مقاتلين من حزب الله في سوريا. |
El orador entiende que, a menos que lo soliciten concretamente los Estados Miembros, no se presentarán más informes sobre la cuestión de la unificación. | UN | وقال بأنه يفهم، أنه لا ينبغي إعداد تقارير أخرى عن توحيد الحسابات ما لم تطلب الدول الأعضاء ذلك بصفة خاصة. |
Le preocupa también que se hayan presentado algunos informes que la Asamblea General no había pedido, mientras que otros que sí se habían pedido se han presentado con retraso. | UN | كما أعربت عن قلق وفد بلدها إزاء تقديم بعض التقارير التي لم تطلبها الجمعية العامة، في حين أن ثمة تقارير أخرى طُلبت ولكنها قدمت متأخرا. |
otras denuncias se han recibido sobre varios desalojos con uso desproporcionado de la fuerza por parte de la policía de esa misma ciudad. | UN | ووردت تقارير أخرى عن عدد من حالات الطرد بالغت فيها إدارة شرطة المدينة باستخدام القوة. |
180. Lindner presentó otras comunicaciones relativas a una reclamación de 120.000 marcos alemanes por concepto de " diseño/cálculos estáticos " . | UN | 180- وقدمت شركة ليندنير تقارير أخرى تتعلق بمطالبة بمبلغ 000 120 مارك ألماني عن " التصميم/الحسابات الاستاتية " . |
Una vez vencido el plazo de entrega se recibieron tres informes más. | UN | وبعد الموعد النهائي، تم تلقي ثلاثة تقارير أخرى. |
However, other reports indicate that the Blackwater employees opened fire first and then fired indiscriminately. | UN | غير أن تقارير أخرى تشير إلى أن العاملين في بلاك ووتر هم من بدأوا بإطلاق النار ثم واصلوا إطلاقها بشكل عشوائي(). |