Se presentó un resumen de las conclusiones combinadas de todos ellos a la Asamblea General en los informes anteriores del Secretario General. | UN | وقُدم موجز لمجمل استنتاجاتها إلى الجمعية العامة في تقارير الأمين العام السابقة. |
La Misión, junto con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra, había presentado respuestas documentadas y convincentes a los informes anteriores del Secretario General con la esperanza de que se incorporasen en el informe actual. | UN | وكانت هذه البعثة قد قدمت، بمعيّة البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف، ردودا موثقة ودامغة على مضامين تقارير الأمين العام السابقة على أمل إدراجها في التقرير الحالي. |
Las opiniones y la información especializada proporcionadas al Secretario General se utilizarían para elaborar un programa de acción humanitaria que ya propuso la Oficina en otra oportunidad (A/51/454) y que se prepararía de manera similar a los informes anteriores del Secretario General sobre un programa de paz y un programa de desarrollo. | UN | ومن شأن الآراء والخبرات المتاحة إلى الأمين العام أن تشكل اللبنات التي ستستخدم في بناء خطة للعمل الإنساني وهي الخطة التي اقترحها في السابق المكتب المستقل (انظر A/51/454)، والتي سيتم إعدادها على غرار الخطتين الواردتين في تقارير الأمين العام السابقة عن خطة للسلام وخطة للتنمية. |
En anteriores informes del Secretario General se ofrece información más detallada sobre los ajustes efectuados en la Lista3, por lo que en el presente sólo se indican los más recientes. | UN | وقد أعطيت معلومات أكثر تفصيلا في تقارير الأمين العام السابقة(3) عن التعديلات التي أدخلت على القائمة. |
En anteriores informes del Secretario General se ha facilitado información sobre la naturaleza de los recursos genéticos marinos, los rasgos y los organismos de interés en la búsqueda de los recursos genéticos marinos y la geografía de las tareas de muestreo. | UN | 105 - وقدمت تقارير الأمين العام السابقة معلومات بشأن طبيعة الموارد الجينية البحرية، والسمات والكائنات المثيرة للاهتمام في البحث عن الموارد الجينية البحرية، وجغرافية جهود أخذ العينات. |
Algunas de estas medidas se describen en informes anteriores del Secretario General y en la publicación de la Secretaría The United Nations System and the IYF. | UN | وقد ورد وصف للعديد من هذه التدابير في تقارير اﻷمين العام السابقة وفي منشور اﻷمانة المعنون منظومة اﻷمم المتحدة والسنة الدولية لﻷسرة. |
Complementa la información proporcionada en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133, A/58/173, A/59/170, A/60/327, A/61/189 y A/62/220). | UN | وهو يكمل المعلومات الواردة في تقارير الأمين العام السابقة (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173، و A/59/170، و A/60/327، و A/61/189، و A/62/220). |
Para dar una respuesta rápida y salvaguardar la inversión en la construcción de la paz y la seguridad, sigue siendo esencial poseer un mejor acceso a las capacidades de reserva estratégica descritas en la iniciativa Nuevo Horizonte ya mencionada y en los informes anteriores del Secretario General al Comité Especial. | UN | ولكفالة الرد السريع والحفاظ على الاستثمارات في مجال بناء السلام والأمن، ما زال من الضروري تحسين إتاحة القدرات الاحتياطية الاستراتيجية على النحو المبين في مبادرة " الآفاق الجديدة " التي سبق ذكرها وفي تقارير الأمين العام السابقة إلى اللجنة الخاصة. |
El presente informe ha sido elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sobre la base de la labor emprendida por un equipo interinstitucional creado para los informes anteriores del Secretario General sobre el tema. | UN | 1 - أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقرير بناء على العمل الذي اضطلع به فريق مشترك بين الوكالات أنشئ لغرض إعداد تقارير الأمين العام السابقة عن هذا الموضوع(). |
En consecuencia, los participantes acordaron que en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas para el período 2014-2015 se abordara la agenda para el desarrollo después de 2015, prestando atención a la cuestión de la resiliencia y basándose en los informes anteriores del Secretario General. | UN | ومن ثمّ اتفق الاجتماع على أن تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة للفترة 2014-2015 ينبغي أن يتناول جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، وأن يهتم بمسألة الصمود ويستند إلى تقارير الأمين العام السابقة. |
Complementa la información presentada en los informes anteriores del Secretario General sobre el tema (A/62/343, A/63/225, A/64/259, A/65/278, A/66/297, A/67/341 y A/68/544). | UN | ويُكمِّل هذا التقرير المعلومات المعروضة في تقارير الأمين العام السابقة عن هذا الموضوع (A/62/343 و A/63/225 و A/64/259 و A/65/278 و A/66/297 و A/67/341 و A/68/544). |
El resumen de los acontecimientos que aparece en el presente informe no es exhaustivo y se debe leer en conjunción con los informes anteriores del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar, que proporcionan todos los años un examen general de las principales novedades relacionadas con los océanos y el derecho del mar. | UN | ولا يُـعد موجز التطورات الواردة في هذا التقرير جامعا شاملا، بل ينبغي أن يُـقرأ جنبا إلى جنب مع تقارير الأمين العام السابقة عن المحيطات وقانون البحار التي تقدم سنويا لمحة عامة عن التطورات الرئيسية في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار(). |
Complementa la información contenida en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1-3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133, A/58/173, A/59/170, A/60/327, A/61/189, A/62/220 y A/63/257). | UN | وهو يكمل المعلومات الواردة فـي تقارير الأمين العام السابقة (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173، و A/59/170، و A/60/327، و A/61/189، و A/62/220، و A/63/257). |
En el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (S/2009/158) y en todos los informes anteriores del Secretario General (S/2003/1053 y Corr.1 y 2, S/2005/72, S/2006/826 y Corr.1, y S/2007/757) se ha citado a los LTTE como un grupo que recluta niños y los utiliza como soldados. | UN | 11 - أدرج تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (S/2009/158) وجميع تقارير الأمين العام السابقة (S/2003/1053 و Corr.1 و 2، و S/2005/72، و S/2006/826 و Corr.1، و S/2007/757) نمور تاميل إيلام للتحرير بوصفها جماعة تجنّد الأطفال وتستخدمهم كجنود. |
En el informe se actualiza la información presentada en los informes anteriores del Secretario General (A/62/343, del que la Asamblea General tomó nota en su resolución 62/188; A/63/225, del que la Asamblea General tomó nota en su resolución 63/211; y A/64/259, del que la Asamblea General tomó nota en su resolución 64/195), que constituyen una parte integrante del presente informe, que comprende lo siguiente: | UN | 2 - ويتضمن التقرير تحديثا للمعلومات الواردة في تقارير الأمين العام السابقة (A/62/343، الذي أحاطت فيه الجمعية علما بالقرار 62/188؛ و A/63/225، الذي أحاطت فيه الجمعية علما بالقرار 63/211؛ و A/64/259، الذي أحاطت فيه الجمعية علما بالقرار 64/195) التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، الذي يشمل ما يلي: |
Complementa la información contenida en los informes anteriores del Secretario General (A/53/700 y Add.1, A/54/664 y Add.1 a 3, A/55/763 y Corr.1, A/57/133, A/58/173, A/59/170, A/60/327, A/61/189, A/62/220, A/63/257 y A/64/91). | UN | ويكمّل التقرير المعلومات الواردة في تقارير الأمين العام السابقة A/53/700) و Add.1، A/54/664 و Add.1-3، A/55/763 و Corr.1، A/57/133، A/58/173، A/59/170، A/60/327، A/61/189، A/62/220، A/63/257 و (A/64/91. |
20. Como se ha señalado en anteriores informes del Secretario General, resulta difícil obtener cifras precisas y actualizadas sobre la aplicación de la pena de muerte en el mundo. | UN | 20- يُلاحظ ممّا ورد في تقارير الأمين العام السابقة أن من الصعب الحصول على أرقام عالمية محدثّة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام. |
Como se indicó en los anteriores informes del Secretario General sobre este tema, la futura convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, respecto de la cual actualmente se están llevando a cabo negociaciones, representa una singular oportunidad de hacer un inventario de lo que ha demostrado ser practicable y factible en la lucha contra la corrupción. | UN | 62 - وعلى نحو ما أشير إليه في تقارير الأمين العام السابقة عن هذا الموضوع، فإن اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد، التي يجري التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر، توفر فرصة فريدة للاسترشاد بالوسائل التي ثبتت إمكانية تطبيقها وجدواها في الكفاح ضد الفساد. |
La información complementaria facilitada a la Comisión se presentó prácticamente con el mismo formato de anteriores informes del Secretario General. | UN | ويتناول الجزء (ب) الاحتياجات من الموارد وتتخذ المعلومات التكميلية المقدمة اللجنة الاستشارية إلى حد كبير نفس الشكل الذي قدمت به تقارير الأمين العام السابقة. |
En anteriores informes del Secretario General figura amplia información al respecto (véase en particular A/62/66/Add.2, párrs. 122 a 161). | UN | وتقدم تقارير الأمين العام السابقة معلومات واسعة النطاق عن هذا الموضوع (انظر بشكل خاص الوثيقة A/62/66/Add.2، الفقرات 122-161). |