ويكيبيديا

    "تقارير الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes de los Estados Miembros
        
    • los informes de los Estados Partes
        
    • los informes presentados por los Estados Miembros
        
    • de informes de los Estados partes
        
    Estas visitas allegan información que no se puede derivar de los informes de los Estados Miembros. UN وتمكن هذه الزيارات اللجنة من التزود بلمحات نافذة جديدة ليس بوسعها الحصول عليها من تقارير الدول الأعضاء.
    Esta cuestión pasará a ser parte integrante del acervo de conocimientos especializados del Comité, basado en los informes de los Estados Miembros sobre las capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وسيصبح ذلك جزءا إضافيا في الدراية الفنية للجنة، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء عن قدرات مكافحة الإرهاب.
    En este contexto, la Dirección Ejecutiva analiza los informes de los Estados Miembros sobre cómo aplican la resolución y determina las necesidades de los Estados interesados y las fuentes para prestarles asistencia. UN وفي هذا السياق، تحلل المديرية تقارير الدول الأعضاء عن امتثالهما للقرار وتحدد احتياجات الدول المعنية ومصادر مساعدتها.
    No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la familia en el sentido de garantizar la protección del niño. UN ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل.
    No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la familia en el sentido de garantizar la protección del niño. UN ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل.
    El Comité pidió a la Dirección Ejecutiva que preparara un informe sobre la base de los informes presentados por los Estados Miembros. UN وطلبت اللجنة من المديرية التنفيذية أن تعد تقريرا بالاستناد إلى تقارير الدول الأعضاء.
    En cada uno de los informes de los Estados Miembros de la UE se hace referencia a este elemento común de la UE como parte integral de sus contribuciones respectivas. UN وقد أشار كل تقرير من تقارير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى هذا العنصر المشترك بين الدول الأعضاء في الاتحاد باعتباره جزءا ملازما لمساهمتها الفردية.
    La Dirección Ejecutiva también seguirá preparando, basándose en los informes de los Estados Miembros, análisis mensuales de cuestiones subregionales o regionales específicas. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا إعداد تحليلات شهرية لمسائل محددة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء.
    Ejecución del proyecto de presentación en línea de los informes de los Estados Miembros al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas UN تنفيذ مشروع تقديم تقارير الدول الأعضاء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عن طريق الإنترنت
    Espera ver en la siguiente reunión una mejora de los informes de los Estados Miembros, especialmente en las esferas en que la seguridad se ha encontrado deficiente. UN وقال إن وفده يأمل في أن يرى تحسنا في تقارير الدول الأعضاء في الاجتماع التالي، ولا سيما في المجالات التي تبين فيها أن الأمان ما زال يكتنفه القصور.
    Espera ver en la siguiente reunión una mejora de los informes de los Estados Miembros, especialmente en las esferas en que la seguridad se ha encontrado deficiente. UN وقال إن وفده يأمل في أن يرى تحسنا في تقارير الدول الأعضاء في الاجتماع التالي، ولا سيما في المجالات التي تبين فيها أن الأمان ما زال يكتنفه القصور.
    Inevitablemente, y a pesar de las orientaciones del Comité, se echa de ver una considerable variación en el estilo y contenido de los informes de los Estados Miembros. UN 11 - من المحتم أن تختلف أساليب ومضامين تقارير الدول الأعضاء اختلافا كبيرا، وذلك بالرغم من توجيهات اللجنة.
    El objetivo de evaluar los informes de los Estados Miembros era que el Comité comprendiera mejor los éxitos que habían obtenido y los retos a los que se enfrentaban a la hora de aplicar las medidas establecidas en las resoluciones pertinentes. UN وكان الغرض من تقييم تقارير الدول الأعضاء يتمثل في زيادة تفهم اللجنة لجوانب النجاح الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة وما صادفته من تحديات في إنجاز ذلك.
    El Comité considera que se trata de un número relativamente reducido de Estados, pero espera que ello se deba a que muchos de los informes de los Estados Miembros fueron presentados al Comité hace casi dos años. UN وترى اللجنة أن هذا العدد قليل نسبيا، ولكنها تأمل أن يكون السبب في ذلك هو أن العديد من تقارير الدول الأعضاء قدمت إلى اللجنة منذ ما يقرب من عامين.
    El Comité también toma nota de las mejoras que se sugieren para la realización de su labor en los informes de los Estados Miembros y las comunicadas al Presidente del Comité y al Equipo de Vigilancia durante las visitas realizadas por éstos a los Estados. UN وتحيط اللجنة علما بالمقترحات الرامية إلى تحسين عملها التي أعرب عنها في تقارير الدول الأعضاء ونقلت إلى رئيس اللجنة وفريق الرصد أثناء زياراتهما إلى دول مختارة.
    los informes de los Estados Miembros y de otros interesados en el proceso de financiación para el desarrollo sirvieron de fuentes de información y aportes a la documentación sustantiva elaborada. UN واستفيد من تقارير الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في عملية تمويل التنمية، باعتبارها مصادر لمعلومات ومساهمات في ما تم إعداده من وثائق فنية؛
    El Equipo recomienda que el Comité considere la posibilidad de publicar en su sitio Web un documento en que se expliquen en términos sencillos los principales objetivos de su labor y el valor de los informes de los Estados Miembros, con el objeto de promover una mayor comprensión y participación. UN ويوصي بأن تنظر اللجنة في وضع ورقة على موقعها الشبكي توضح بعبارات بسيطة الأهداف الرئيسية لعملها، وقيمة تقارير الدول الأعضاء من أجل التشجيع على زيادة الفهم والمشاركة.
    de sesiones Se convino en que todos los comités deberían adoptar listas de cuestiones referentes a todos los informes de los Estados Partes. UN 7 - اتُفق على أنه ينبغي لجميع اللجان اعتماد قائمة بالمسائل فيما يتعلق بجميع تقارير الدول الأعضاء.
    los informes de los Estados Partes deben indicar la forma en que la legislación y la práctica garantizan que las medidas de protección tengan por objeto eliminar la discriminación en todas las esferas, incluido el derecho sucesorio, en particular entre niños nacionales y extranjeros o entre hijos legítimos e hijos extramatrimoniales. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى ازالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    los informes de los Estados Partes deben indicar la forma en que la legislación y la práctica garantizan que las medidas de protección tengan por objeto eliminar la discriminación en todas las esferas, incluido el derecho sucesorio, en particular entre niños nacionales y extranjeros o entre hijos legítimos e hijos extramatrimoniales. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى إزالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    los informes de los Estados Partes deben indicar la forma en que la legislación y la práctica garantizan que las medidas de protección tengan por objeto eliminar la discriminación en todas las esferas, incluido el derecho sucesorio, en particular entre niños nacionales y extranjeros o entre hijos legítimos e hijos extramatrimoniales. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى إزالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    En el informe también hay un análisis del papel de los derechos humanos en el examen de los informes presentados por los Estados Miembros al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y se muestran formas posibles de cooperación entre el Relator Especial y el Comité. UN ويحتوي التقرير أيضا على تحليل لدور حقوق الإنسان في استعراض تقارير الدول الأعضاء المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ويورد أشكال التعاون الممكنة بين المقرر الخاص واللجنة.
    La Comisión señala que la labor en dos salas aumentaría el número de informes de los Estados partes a examinar de 27 a 48 al año, como se indica en el párrafo 3 de la exposición. UN 17 - وتلاحظ اللجنة أن العمل في إطار فريقين من شأنه زيادة عدد تقارير الدول الأعضاء التي سينظر فيها من 27 إلى 48 تقريرا في السنة، كما توضح الفقرة 3 من البيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد