Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. | UN | وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة. |
En 2007, la organización presentó al Comité contra la Tortura varios informes alternativos sobre Luxemburgo y Benin, y en 2008 sobre Bélgica. | UN | وفي عام 2007، قدمت المنظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب تقارير بديلة عن لكسمبرغ وبنن، وفي عام 2008 عن بلجيكا. |
Las organizaciones no gubernamentales preparan muchas veces informes alternativos o de respuesta en que exponen su evaluación de las actividades gubernamentales. | UN | وتعدّ المنظمات غير الحكومية في غالب الأحيان تقارير بديلة أو تقارير في الظل تقيّم فيها الجهود الحكومية. |
Además, los habitantes del sur han constituido organizaciones con base en Jartum y han contribuido a preparar informes alternativos para los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولقد أنشأ الجنوبيون منظمات تتخذ من الخرطوم مقررا لها وأسهمت في السابق في تقارير بديلة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
En el último año, el UNICEF y los Comités Nacionales habían participado en la presentación de los informes de siete Estados partes al Comité de los Derechos del Niño y algunos Comités habían colaborado en la preparación de los informes paralelos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أنه في العام الماضي شاركت اليونيسيف واللجان الوطنية في عرض تقارير لسبع دول أطراف على لجنة حقوق الطفل وأن بعض اللجان ساعدت منظمات غير حكومية في إعداد تقارير بديلة. |
Entre los resultados principales de la consulta cabe destacar las actividades de capacitación sobre elaboración de informes alternativos para el Comité de los Derechos del Niño dirigidas a las secciones de la organización en África. | UN | ومن نواتج الاجتماع الرئيسية تدريب فروع الحركة في أفريقيا على إعداد تقارير بديلة للجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة. |
Esta capacitación podría incluir información sobre el proceso de redacción de los informes alternativos o de presentación de las denuncias individuales. | UN | وقد يشمل ذلك معلومات عن عملية صياغة تقارير بديلة أو تقديم شكاوى فردية. |
La ubicación de los talleres se efectuó de manera tal que complementara las consultas del Consejo Nacional de la Liga de Bienestar de la Mujer y de la Mujer Maorí con miras a informes alternativos. | UN | وكان القصد من مواقع حلقات العمل تعزيز جهود التشاور التي يبذلها المجلس الوطني للمرأة ورابطة رفاه النساء الماوريات لتقديم تقارير بديلة. |
Los asistentes formularon preguntas sobre la tarea de los órganos creados en virtud de tratados, la función de las organizaciones no gubernamentales en la presentación de informes alternativos y el apoyo del Centro a las organizaciones de la sociedad civil en la presentación de informes. | UN | ووجه المشاركون أسئلة تتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات ودور المنظمات غير الحكومية في تقديم تقارير بديلة ودعم المركز لمنظمات المجتمع المدني في تقديم التقارير. |
De esas instituciones, 39 participaron en el proceso de los órganos creados en virtud de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. | UN | ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 39 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات. |
En Georgia, Internacional Pro Reforma Penal trabajó con el UNICEF para oponerse a la reducción de la edad de responsabilidad penal de 14 a 12 años, y contribuyó a la preparación de informes alternativos para presentarlos al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. | UN | وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
De ellas, 37 participaron en el proceso de los órganos de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. | UN | ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 37 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات. |
Sugirieron también que los informes alternativos presentados por las organizaciones no gubernamentales se publicasen en las páginas del sitio web del ACNUDH correspondientes al país en cuestión. | UN | واقترحت أيضا إدراج تقارير بديلة مقدمة من المنظمات غير الحكومية في الصفحات القطرية ذات الصلة للموقع الإلكتروني لمفوضية حقوق الإنسان. |
En el marco de los WorldForums se realizaron talleres sobre cómo las organizaciones no gubernamentales pueden participar en la preparación de informes alternativos al Comité de los Derechos del Niño en sus países. | UN | وشملت المحافل العالمية حلقات عمل بشأن كيفية إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد تقارير بديلة تقدم إلى لجنة حقوق الطفل في بلد كل منها. |
12. El Comité alienta a la sociedad civil a presentar informes alternativos en los casos en que el Comité decida someter a examen a un Estado parte sin que este haya presentado su informe. | UN | 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
313. Los esfuerzos de coordinación del Grupo de organizaciones no gubernamentales dieron como resultado la reciente presentación de sus informes alternativos que se atienen a la petición del Comité relativa a los informes periódicos. | UN | 313- وأسفرت الجهود التنسيقية لمجموعة المنظمات غير الحكومية عن ما قدم مؤخرا من تقارير بديلة من جانب المنظمات غير الحكومية جاءت متمشية مع طلب اللجنة بشأن التقارير الدورية. |
En su opinión, las instituciones nacionales también podían desempeñar un papel esencial en la notificación de los problemas de derechos humanos a los niveles regional e internacional, entre otras cosas participando en la preparación de informes alternativos dirigidos a los órganos creados en virtud de tratados de ámbito mundial y regional. | UN | ومن رأيه أن المؤسسات الوطنية هي في وضع يتيح لها أن تلعب دوراً حيوياً أيضا في نقل قضايا حقوق الإنسان الوطنية إلى المستويات الإقليمية والدولية، من خلال اشتراكها في تحضير تقارير بديلة إلى الهيئات التعاهدية العالمية والإقليمية، ضمن أمور أخرى. |
El Comité expresa su preocupación en particular por la insuficiente participación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la preparación de los informes, que se manifiesta en el hecho de que las organizaciones no gubernamentales libias no hayan presentado informes alternativos al Comité ni hayan participado en el examen de los informes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء عدم كفاية إشراك المنظمات النسائية غير الحكومية في إعداد التقارير، الذي يتجلى من خلال عدم وجود تقارير بديلة مقدمة إلى اللجنة من المنظمات غير الحكومية الليبية وعدم مشاركتها في النظر في التقارير. |
En el último año, el UNICEF y los Comités Nacionales habían participado en la presentación de los informes de siete Estados partes al Comité de los Derechos del Niño y algunos Comités habían colaborado en la preparación de los informes paralelos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أنه في العام الماضي شاركت اليونيسيف واللجان الوطنية في عرض تقارير لسبع دول أطراف على لجنة حقوق الطفل وأن بعض اللجان ساعدت منظمات غير حكومية في إعداد تقارير بديلة. |
A fin de poder entablar un diálogo serio sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes, el Comité contra la Tortura desearía recibir otros informes de organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. | UN | ولكي تتمكن اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب من الدخول في حوار جاد حول تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها، فهي ترحب بأية تقارير بديلة تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
El consorcio también organizó reuniones de orientación y coordinación para los representantes de las ONG nigerianas en el período de sesiones de la Comisión y contribuyó a la recopilación de informes paralelos de las ONG nacionales y regionales que resultaban pertinentes para las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | ورتب الاتحاد أيضا اجتماعات توجيه وتنسيق لممثلي المنظمات النيجيرية غير الحكومية في دورة اللجنة، وأسهم في تجميع تقارير بديلة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة. |