Se preparan informes sobre temas específicos, algunos de los cuales se han indicado más arriba, para facilitar las deliberaciones a nivel intergubernamental. | UN | وجرى إعداد تقارير بشأن مواضيع محددة، أشير إلى البعض منها أعلاه، لتقديم العون إلى المناقشات على الصعيد الحكومي الدولي. |
informes sobre entrevistas acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos y repatriaciones | UN | تقارير بشأن مقابلات عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وعودة إلى الوطن |
Ha publicado cuatro informes sobre los derechos humanos y libertades en Mongolia. | UN | ونشرت اللجنة أربعة تقارير بشأن حقوق الإنسان والحريات في منغوليا. |
Las Naciones Unidas han recibido denuncias de varios casos de robo de equipo y suministros y de daños sufridos por bienes de la Organización, pero se necesita más información y pruebas que ratifiquen las denuncias. | UN | وتلقت اﻷمم المتحدة تقارير بشأن عدة حالات لنهب المعدات والامدادات، واﻹضرار بممتلكات اﻷمم المتحدة، غير أنه يلزم الحصول على مزيد من المعلومات واﻷدلة بهذا الشأن من أجل إجراء متابعة فعالة. |
A continuación el Relator Especial prepararía informes de supervisión para presentarlos a la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وعندئذ، سيعد المقرر الخاص تقارير بشأن الرصد لتقديمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |
Asimismo, el Comité podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تدعو الوكالات المتخصصة ﻷن تقدم تقارير بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية. |
El primero consta de cinco informes sobre casos de desapariciones forzadas. | UN | ويحتوي المستند اﻷول على خمسة تقارير بشأن حالات من الاختفاء القسري. |
Los miembros saben que el Secretario General ha preparado informes sobre esta misma cuestión. | UN | واﻷعضاء يعرفون أن اﻷمين العام أعد تقارير بشأن ذلك الموضوع ذاته. |
En virtud de ese artículo, dichos organismos también pueden presentar informes sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وتسمح كذلك لهذه الوكالات بتقديم تقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
H. informes sobre las visitas realizadas por los miembros de la Junta Ejecutiva sobre | UN | تقارير بشأن الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
El primero consta de cinco informes sobre casos de desapariciones forzadas. | UN | ويحتوي المستند اﻷول على خمسة تقارير بشأن حالات من الاختفاء القسري. |
34. De conformidad con el marco inicial establecido, las Partes pueden presentar en todo momento informes sobre sus actividades conjuntas. | UN | ٤٣- وفقا لﻹطار اﻷولي، يمكن لﻷطراف أن تقدم تقارير بشأن المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في أي وقت. |
vi. informes sobre los demás temas que solicite la Asamblea General; vii. | UN | ' ٦ ' تقارير بشأن مواضيع أخرى، بناء على طلب الجمعية العامة؛ |
vi. informes sobre los demás temas que solicite la Asamblea General; vii. | UN | ' ٦ ' تقارير بشأن مواضيع أخرى، بناء على طلب الجمعية العامة؛ |
También se han recibido informes sobre la confiscación de material de videograbación y filmación. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن مصادرة مواد الفيديو واﻷفلام. |
Se recibieron denuncias de que algunos colonos habían incendiado vehículos palestinos y habían intentado ingresar por la fuerza en algunos hogares. | UN | ووصلت تقارير بشأن مستوطنين يشعلون النار في السيارات الفلسطينية ويحاولون اقتحام المنازل بالقوة. |
informes de programas de capacitación en derecho ambiental | UN | تقارير بشأن البرامج التدريبية المعنية بقانون البيئة |
Se han recibido informes acerca de una asistencia similar de las Islas Salomón y de Samoa, donde se prevé la aprobación de una nueva política sobre el uso de tierras. | UN | ووردت تقارير بشأن مساعدة مماثلة من جزر سليمان وساموا، وتنتظر ساموا الموافقة على سياسة عامة جديدة بشأن استخدام اﻷراضي. |
El Gobierno convino también en informar sobre los demás detenidos y en devolver el material y los bienes confiscados. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على أن تقدم تقارير بشأن المعتقلين اﻵخرين وأن تعيد المواد والممتلكات المصادرة. |
Al respecto, el Grupo de Supervisión ha confirmado varias informaciones sobre la aparente adopción de medidas unilaterales por las Fuerzas de Defensa de Kenya en Kismaayo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو. |
informes relativos a la organización y el funcionamiento del sistema de justicia, la justicia de menores y los establecimientos penitenciarios en Côte d ' Ivoire | UN | تقارير بشأن تنظيم وسير أعمال نظام القضاء في كوت ديفوار، وقضاء الأحداث، والسجون في كوت ديفوار |
Tome nuevas medidas para mejorar las hipótesis y previsiones presupuestarias y le presente un informe al respecto durante la segunda parte de la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones | UN | اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Meta para 2006-2007: 100 Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas que informan sobre las medidas adoptadas | UN | هدف الفترة 2006-2007: تقديم تقارير بشأن الإجراءات المتخذة من 100 من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
ix) Además, los países también han adoptado el Código Ético Mundial para el Turismo y han informado sobre los avances logrados en su aplicación; | UN | ' 9` إضافة إلى ذلك، اعتمدت البلدان المدونة العالمية لآداب السياحة، وهي تصدر تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
Los organismos informaron sobre más de 600 reasignaciones de subvenciones, frente a menos de 120 en 2010. | UN | وقدمت بعض الوكالات تقارير بشأن تقديم ما يزيد على 600 منحة من الباطن، بعد أن كانت تلك المنح أقل من 120 منحة في عام 2010. |
El Comité también ha sido informado de la existencia de segregación ocupacional de hombres y mujeres, también en las categorías de empleo de oficiales superiores y gestores, y de la concentración de mujeres en empleos considerados habitualmente como femeninos. | UN | كما تلقت اللجنة تقارير بشأن وجود فصل مهني بين الرجال والنساء، خاصة في الفئة المهنية العليا التي تضم كبار المسؤولين والمديرين، وتمركز النساء في ما يسمى عادة المهن الأنثوية. |
Evaluación de tres informes del sector de la electricidad de Ucrania. | UN | قام باستعراض ثلاثة تقارير بشأن قطاع الكهرباء في أوكرانيا. |
Se dispone de informes acerca de rociadores defectuosos; por ejemplo, en el Camerún, más de la mitad de los rociadores en uso están averiados. | UN | وتتوافر تقارير بشأن أجهزة الرش المعيبة؛ فمثلاً أكثر من نصف أجهزة الرش المستخدمة في الكاميرون مصابة مثلاً بأتلاف. |