Hasta ahora, 15 países han publicado informes nacionales sobre el desarrollo humano, y en 1998 se publicarán seis nuevos informes. | UN | وحتى اﻵن نشر ١٥ بلدا تقارير وطنية عن التنمية البشرية وينتظر صدور ستة تقارير جديدة في عام ١٩٩٨. |
Preocupan al Grupo nuevos informes de que se llevan armas a la región desde el extranjero. | UN | ويساور الفريق قلق إزاء تقارير جديدة تفيد جلب أسلحة إلى المنطقة من الخارج. |
Posteriormente, el equipo del proyecto se dedicó a configurar la aplicación y a elaborar nuevos informes basados en el diseño acordado. | UN | وقام فريق المشروع في وقت لاحق بتهيئة التطبيقات ووضع تقارير جديدة استنادا إلى التصميم المتفق عليه. |
En esos casos, el diseño de Umoja requiere versiones ampliadas o nuevos informes. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتطلب تصميم أوموجا نسخا موسعة أو تقارير جديدة. |
nuevos informes dicen que emplean también como detonante la radiación por microondas. | Open Subtitles | تقارير جديدة بأن أشعة الميكروويف أستخددمت هي الأخرى كمُحفِز |
No ha habido nuevos informes de acoso a los musulmanes, | Open Subtitles | لا تقارير جديدة بشأن تعرض المسلمين للمضايقات. |
Si bien los Estados Miembros deben mostrar mayor disciplina al pedir nuevos informes a la Secretaría, a la Secretaría le corresponde la responsabilidad primordial en esa materia. | UN | ولئن كان يتعين على الدول اﻷعضاء توخي قدر أكبر من الانضباط في طلب تقارير جديدة من اﻷمانة العامة، فإن هذه اﻷخيرة تتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا المجال. |
Subraya en particular la importancia de la recomendación relativa al quórum, la relativa a la puntualidad y la de que los Estados Miembros se abstengan de presentar propuestas en que se pida al Secretario General que elabore nuevos informes. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أهمية التوصية المتعلقة بالنصاب، والتوصية المتعلقة باحترام المواعيد والتوصية التي تدعو الدول اﻷعضاء إلى تجنب تقديم اقتراحات ترجو اﻷمين العام وضع تقارير جديدة. |
Los Inspectores recomiendan que, excepto cuando se justifique por razones políticas, la Asamblea General decida como cuestión de política que no se deben solicitar nuevos informes sin una evaluación de los informes previos sobre el mismo asunto. | UN | ويوصى المفتشون بأن تتبنى الجمعية العامة سياسة تقضي بعدم طلب أي تقارير جديدة دون تقييم التقارير السابقة عن نفس الموضوع، وذلك باستثناء ما تقتضيه الدواعي السياسية. |
32. Al 1º de mayo de 1997, la secretaría no había recibido nuevos informes de las Partes sobre tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales. | UN | ٢٣- لم تتلق اﻷمانة، حتى ١ أيار/مايو ٧٩٩١، تقارير جديدة من اﻷطراف بشأن التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا. |
Prueba de ello es el gran número de solicitudes que presentan los Estados Miembros para que se diseñen nuevos informes web con datos pertinentes extraídos del sistema. | UN | والدليل الذي يثبت ذلك هو تلقي عدد كبير من الطلبات من الدول الأعضاء لتصميم تقارير جديدة على شبكة الانترنت تقدم بيانات مستخلصة من النظام. |
En total, los países Partes afectados de Asia presentaron 44 informes, en 34 de los cuales se actualizaba la información y 9 eran nuevos informes. | UN | وبلغ مجموع التقارير المقدمة من الدول الأطراف الآسيوية المتضررة 44 تقريراً، قدمت 34 بلداً منها تقارير مستحدثة وأعدّت 9 بلدان تقارير جديدة. |
Por lo que se refiere a la documentación, la Asamblea ha pedido a los Estados Miembros que procedan con moderación en cuanto a las solicitudes de nuevos informes y opten por informes integrados. | UN | وفي ما يتعلق بالوثائق، فقد طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء ألا تبالغ عند تقديم طلبات من أجل تقارير جديدة وأن تختار التقارير الجامعة عوضا عن ذلك. |
El Grupo de Memoria Histórica de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación presentó cuatro nuevos informes que contribuyeron a satisfacer el derecho a la verdad. | UN | وقدم فريق الذاكرة التاريخية التابع للجنة الوطنية للإنصاف والمصالحة أربعة تقارير جديدة ساهمت في تعزيز الحق في معرفة الحقيقة. |
En los últimos meses han aparecido nuevos informes y se espera que a medida que las organizaciones se desplieguen sobre el terreno surja una imagen más precisa del número de personas heridas o muertas por las minas. | UN | وقد صدرت تقارير جديدة خلال الأشهر الأخيرة، ويُتوقع أن يؤدي تواجد المنظمات في الميدان إلى إتاحة صورة أكثر دقة لعدد المصابين والقتلى من جراء الألغام. |
También se señala en la solicitud que en los últimos meses han aparecido nuevos informes y se espera que, a medida que las organizaciones se desplieguen sobre el terreno, surja una imagen más precisa del número de personas heridas o muertas por las minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى صدور تقارير جديدة خلال الأشهر الأخيرة، ويُتوقع أن يؤدي تواجد المنظمات في الميدان إلى إتاحة صورة أكثر دقة لعدد المصابين والقتلى من جراء الألغام. |
De acuerdo, Paula, tenemos nuevos informes... de China, Brasil y Europa del Este... | Open Subtitles | حسنًا (باولا)، تلقينا تقارير جديدة من " الصين" و"البرازيل" وأوروبا الشرقية.. |
A ese respecto, la Asamblea General, en su resolución 48/164, decidió examinar durante el período de sesiones en curso la conveniencia de que se presentaran nuevos informes sobre la cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٦٤، أن تنظر في الدورة الحالية في ملاءمة تقديم تقارير جديدة عن المسألة. |
Si bien no ha habido informes nuevos de periodistas muertos, todavía no se ha enjuiciado a los responsables de la matanza de seis periodistas en el primer semestre de 2009. | UN | وفي حين لم ترد تقارير جديدة عن قتل صحفيين، لا يزال هناك غياب لأي مساءلة عن مقتل ستة صحفيين في النصف الأول من عام 2009. |
Como siempre, el programa de trabajo está sujeto a cambios durante el año: pueden añadirse nuevos estudios y modificarse, aplazarse o cancelarse los estudios ya planificados cuando las circunstancias lo justifiquen, y pueden modificarse los títulos para reflejar la nueva orientación de los estudios. | UN | وكما هو معمول به حتى اﻵن، يمكن تعديل برنامج العمل خلال السنة: فإذا ما استدعت الظروف يمكن إضافة تقارير جديدة وتعديل أو إرجاء إو إلغاء تقارير من المقرر تقديمها، ويمكن أيضا تغيير العناوين ﻹظهار التوجه الرئيسي الجديد للتقارير. |
Como parte del examen que había realizado previamente del centro de Takhar de la Dirección Nacional de Seguridad y tras haber recibido nuevas denuncias de torturas, la FIAS revocó la certificación. | UN | وفي سياق استعراض سابق لمرفق مديرية الأمن الواقع في تخار، ألغت القوة الدولية للمساعدة الأمنية إصدار شهادات إثر ورود تقارير جديدة عن استعمال التعذيب. |
En su 34ª sesión, celebrada el 18 de diciembre de 2003, el Comité examinó los nuevos informes cuadrienales en relación con el tema 4 de su programa. | UN | 11 - نظرت اللجنة في جلستها 34 المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، وذلك في إطار البند 4 من جدول أعمالها، في تقارير جديدة من التقارير التي تقدم كل أربع سنوات. |
En los últimos meses se han recibido pocas denuncias nuevas de reclutamientos. | UN | وقد وردت على مدى الشهور القليلة الماضية بضعة تقارير جديدة عن تجنيد الأطفال. |