Los Estados Partes presentarán informes sobre la aplicación de la Convención al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وتقدم الدول الأطراف تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم. |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها. |
Además, ha presentado informes sobre la aplicación de la Convención al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها قدمت تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى لجنة حقوق الطفل. |
Se llevó a cabo una campaña para elaborar informes sobre la ejecución de sentencias y fallos judiciales y con el apoyo de los asociados se emprendieron iniciativas para restablecer la infraestructura de justicia. | UN | 28 - وجرت حملة لإصدار تقارير عن تنفيذ القرارات والأحكام، وبدأت الجهود لإصلاح البنية الأساسية القضائية بدعم من الشركاء. |
informes sobre la aplicación sobre la Convención presentados por los países Partes afectados de África | UN | تقارير عن تنفيذ البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة للاتفاقية |
Un grupo de trabajo ad hoc se reunirá para examinar los informes sobre la aplicación de la Convención presentados en los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Conferencia de las Partes. | UN | وسيجتمع الفريق المخصص لاستعراض تقارير عن تنفيذ الاتفاقية كانت قد قدمت إلى مؤتمري الأطراف الثالث والرابع. |
La reunión acordó volverse a reunir en un plazo de 15 días en Maputo para recibir informes sobre la aplicación de estos acuerdos. | UN | وافق المجتمعون على الاجتماع مجددا بعد أسبوعين في مابوتو، لتلقي تقارير عن تنفيذ هذه الاتفاقات. |
El Comité puede también invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en esas esferas. | UN | وبإمكان اللجنة كذلك أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في تلك المجالات. |
El Comité‚ podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها. |
informes sobre la aplicación sobre la Convención presentados por los países Partes afectados de África | UN | تقارير عن تنفيذ الاتفاقية من قِبَل الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
informes sobre la aplicación sobre la Convención presentados por los países Partes afectados de África | UN | تقارير عن تنفيذ الاتفاقية من قِبَل الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها. |
En 2003 el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales presentó varios informes sobre la aplicación de los Convenios 87, 98 y 131 de la OIT. | UN | وفي عام 2003، قدمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تقارير عن تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 87 و98 و131. |
ii) El Secretario General debe seguir presentando informes sobre la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización, tomando como modelo el cuadro sinóptico de los Copresidentes; | UN | ' 2` ينبغي أن يواصل الأمين العام تقديم تقارير عن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنفيذ، مع استخدام اللائحة التي أعدها رئيسا الفريق العامل كنموذج؛ |
Los Gobiernos de los Estados miembros de la OEA han presentado informes sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وقدمت حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تقارير عن تنفيذ برنامج العمل. |
También se subrayó la importancia de que las organizaciones presentaran informes sobre la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية أن تقدم المنظمات تقارير عن تنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
Además, deberíamos comprometernos a revisar la regularidad con la que pedimos informes sobre la ejecución de decisiones. ¿Cuánto puede hacerse en un año, en términos realistas, para que ello justifique un informe sobre la ejecución de una decisión? | UN | وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن نعمل على استعراض الانتظام الذي نطالب به بتقديم تقارير عن تنفيذ القرارات. ما حجم العمل الذي يمكن القيام به بتقدير واقعي في عام واحد ليستوجب تقديم تقرير بشأن تنفيذ القرار؟ في معظم الحالات، ربما ليس كثيرا. |
b. Documentación para reuniones. informes sobre la ejecución del Programa 21 y sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo (4); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وعن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (4)؛ |
f) Preparar informes sobre el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención y presentarlos a la Conferencia de las Partes; y | UN | )و( إعداد تقارير عن تنفيذ وظائفها بموجب الاتفاقية وتقديم هذه التقارير إلى مؤتمر اﻷطراف؛ |
Se pide al Secretario General que celebre consultas y que informe sobre la aplicación de esas recomendaciones que gozan del respaldo de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويرجى من الأمين العام إجراء مشاورات وتقديم تقارير عن تنفيذ تلك التوصيات التي تحظى بمصادقة مجلس التجارة والتنمية. |
:: Los países se comprometen a informar sobre la aplicación del instrumento | UN | :: تلزم البلدان أنفسها بوضع تقارير عن تنفيذ الصك |
A este respecto, Austria asigna particular importancia a mejorar el cumplimiento del Tratado y la rendición de cuentas prevista en él, especialmente presentando informes sobre su aplicación a las reuniones del Comité Preparatorio y las Conferencias de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وخصوصا بتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض سير المعاهدة. |
Porcentaje de oficinas en los países que presentan informes acerca de la aplicación de un paquete de servicios mínimo inicial para la salud reproductiva en situaciones de crisis y de desastre | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأوَّلية في مجال الصحة الإنجابية أثناء الأزمات والكوارث 69 في المائة |
Los delegados se ocuparon también de cuestiones intersectoriales y de las vinculaciones entre ellas e informaron sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Comisión en su 17º período de sesiones. | UN | وتناول المندوبون أيضا المسائل الشاملة وأوجه الترابط فيما بينها، وقدموا تقارير عن تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1510 (2003), pidió al mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que le presentara informes trimestrales sobre la ejecución de su mandato. | UN | 1 - طلب مجلس الأمن، في قراره 1510 (2003)، إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية (القوة الدولية) أن تقدم تقارير عن تنفيذ ولايتها. |