Asimismo, periódicamente se publican diversos informes en la sede para ayudar al personal a supervisar la situación de las operaciones en curso y las operaciones terminadas. | UN | وتصدر بانتظام في المقر أيضا تقارير مختلفة لمساعدة الموظفين على رصد مركز العمليات الجارية والمقفلة حساباتها. |
En diversos informes se hace hincapié en la magnitud y la gravedad del problema. | UN | وتؤكد تقارير مختلفة ضخامة وخطورة هذه المشكلة. |
Ha hecho aportaciones al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, así como a diversos informes del Secretario General. | UN | وقدمت إسهامات في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، وكذلك في تقارير مختلفة للأمين العام. |
El autor presenta varios informes de organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y de otras fuentes que corroboran esas denuncias. | UN | ويقدم صاحب البلاغ تقارير مختلفة من منظمات حكومية وغير حكومية دولية ومن مصادر أخرى تدعم هذه الادعاءات. |
En varios informes de las Naciones Unidas se han señalado grandes pérdidas o despilfarros de materiales y equipos por deficiencias en el sistema vigente. | UN | وقد حددت تقارير مختلفة لﻷمم المتحدة وجود خسائر كبيرة وتلف في العتاد نتيجة أوجه القصور الموجودة في النظام الحالي. |
A menudo los Estados han de repetir en diferentes informes la misma información relativa a la aplicación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وكثيراً ما تكون مطالبة بأن تكرر نفس المعلومات المتصلة بتنفيذ حقوق الإنسان الجوهرية في تقارير مختلفة. |
La duplicación del trabajo se planteó en relación con los informes sobre las comunicaciones, en particular cuando en ellos se reflejaba el contenido de las comunicaciones conjuntas, con lo que se repetían las mismas imputaciones en distintos informes. | UN | وأثيرت كذلك مسألة ازدواج العمل بشأن التقارير المتعلقة بالبلاغات، وخاصة حين تعكس هذه التقارير محتوى بلاغات مشتركة؛ ولذا يعاد نشر عدد من الادعاءات في تقارير مختلفة. |
Además, el sistema proporcionó a los directores acceso a diversos informes, permitiéndoles concentrarse en los principales problemas relacionados con la gestión. | UN | علاوة على ذلك فقد مكن النظام المديرين من الوصول إلى تقارير مختلفة والتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية. |
El Gobierno ha presentado diversos informes con arreglo a sus obligaciones de tratados internacionales y se propone presentar los que todavía estén pendientes. | UN | وقدمت الحكومة تقارير مختلفة تماشياً مع التزاماتها التعاهدية الدولية وتنوي تقديم التقارير المتأخرة. |
103. El año pasado hubo en Asia diversos informes sobre secuestros y desapariciones. | UN | ١٠٣ - وفي آسيا، وردت خلال العام الماضي تقارير مختلفة عن عمليات خطف واختفاء. |
18. Tanto la declaración del Alto Comisionado como la del Consejo de Seguridad hacen alusión a diversos informes publicados en la prensa y de organismos de derechos humanos. | UN | ٨١- يشير كل من بيان المفوض السامي وبيان مجلس اﻷمن إلى تقارير مختلفة نشرت في الصحف أو صدرت عن منظمات لحقوق اﻹنسان. |
Se hace referencia en este contexto a las conclusiones de diversos informes publicados por organizaciones no gubernamentales sobre las condiciones de internamiento en la cárcel del distrito de St. | UN | وترد إشارة في هذا السياق إلى استنتاجات تقارير مختلفة صادرة عن منظمات غير حكومية بشأن ظروف الاحتجاز بسجن مقاطعة سانت كاترين. |
El autor menciona diversos informes sobre la situación de los curdos en Siria. | UN | 7-2 ويلفت مقدم البلاغ الانتباه إلى تقارير مختلفة تعكس حالة الأكراد في سوريا. |
Además, en diversos informes se estima que el desempleo en el territorio palestino ocupado asciende a una cifra entre el 37% y el 65%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تـُـقـدِّر تقارير مختلفة صدرت مؤخرا أن معدل البطالة في الأرض الفلسطينية المحتلة يتراوح بين 37 و 65 في المائة. |
A lo largo de las próximas semanas se prepararán varios informes, en particular un informe amplio y detallado del Foro y sus actividades. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Además, varios informes coinciden en señalar que los procesos burocráticos son largos y sinuosos y no siempre culminan en la asignación de los recursos solicitados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتفق تقارير مختلفة على أن العمليات البيروقراطية طويلة ومعقدة ولا تؤدي دائماً إلى تخصيص الموارد المرجوة. |
De la misma forma, varios informes de las Naciones Unidas reconocen la reducción del número de zonas de conflicto en el país. | UN | كما اعترفت بالمثل تقارير مختلفة للأمم المتحدة بانخفاض في عدد مناطق النزاع في البلد. |
El autor de la queja se refiere a diferentes informes de Amnistía Internacional según los cuales el riesgo de persecución es grande para los miembros y simpatizantes de Al Nahda. | UN | ويشير إلى تقارير مختلفة من منظمة العفو الدولية تذكر أنه يوجد خطر شديد لتعرض أعضاء النهضة والمتعاطفين معها للاضطهاد. الشكـوى |
Los proyectos de resolución sobre los océanos y el derecho del mar y sobre pescas encomiendan a la Secretaría la tarea de estudiar y preparar diferentes informes relativos a importantes aspectos de la actividad oceánica. | UN | وإن مشاريع القرارات بشأن المحيطات وقانون البحار ومصايد الأسماك تسند إلى الأمانة العامة مهمة دراسة وإعداد تقارير مختلفة عن جوانب هامة من أنشطة المحيطات. |
Pese a que, en los últimos seis años, los resultados microeconómicos habían mejorado en cierta medida, Santo Tomé y Príncipe siguió siendo uno de los países más pobres del mundo, como se exponía en distintos informes publicados por el Banco Mundial y el FMI. | UN | وعلى الرغم من بعض التحسن في الأداء على صعيد الاقتصاد الكلي خلال السنوات الست الماضية، لا تزال سان تومي وبرينسيبي واحدة من أفقر البلدان في العالم، وورد بيان ذلك في تقارير مختلفة أصدرها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Por mor del ahorro, la Junta propugna refundir las recomendaciones relativas al bienio anterior y las observaciones sobre su aplicación, que figuran actualmente en tres informes diferentes. | UN | 17 - واقتصادا للجهد والمال، يدعو المجلس إلى تجميع التوصيات بشأن فترة السنتين السابقة ومعها التعليقات على تنفيذها التي ترد حاليا في ثلاثة تقارير مختلفة. |
Se ponen de relieve las prioridades y actividades pertinentes que se han observado en los informes preparados por diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, así como los informes y actividades de los miembros del Foro Permanente y de la secretaría. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الأنشطة والأولويات ذات الصلة المستخلصة من تقارير مختلفة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى، علاوة على أنشطة أعضاء المنتدى الدائم وأمانته وتقاريرهم. |
En diversas informaciones se hacen denuncias precisas del apoyo de Jama Blue a las facciones. | UN | 129 - وهناك تقارير مختلفة ترد فيها اتهامات محددة تتعلق بدعم جامع بلو للفصائل. |