A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة. |
Esos datos se presentan periódicamente al Representante Especial en informes consolidados sobre todas las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان. |
También invitó a la Secretaría a que presentara informes consolidados sobre temas relacionados entre sí. | UN | كما دعا الأمانة العامة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة. |
El Comité recibió también, de nueve Estados Miembros, informes combinados relacionados con ambas resoluciones. | UN | كما تلقت اللجنة بمقتضى القرارين تقارير موحدة من خمس من الدول الأعضاء. |
También estaba de acuerdo con que podría haber informes consolidados, incluso antes de que se tomaran otras medidas. | UN | كما أنها تؤيد الرأي الذي يعتبر أنه يمكن أن تكون هناك تقارير موحدة حتى قبل أن يتم اعتماد تدابير أخرى. |
Se invita a la Secretaría a que presente informes consolidados cuando se le solicite información sobre temas relacionados entre sí. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Se invita a la Secretaría a que presente informes consolidados cuando se le solicite información sobre temas relacionados entre sí. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Se invitó a la Secretaría a que presentara informes consolidados cuando se le solicite información sobre temas relacionados entre sí. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Se invita a la Secretaría a que presente informes consolidados cuando se le solicite información sobre temas relacionados entre sí. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
De igual manera, mi delegación aboga a favor del método de agrupar los temas del programa y de presentar informes consolidados sobre cuestiones conexas. | UN | وبالقدر نفسه، يؤيد وفدي أيضا مبدأ تجميع بنود معينة من جدول الأعمال وتقديم تقارير موحدة عن مسائل مترابطة. |
Se invita a la Secretaría a que presente informes consolidados cuando se le solicite información sobre temas relacionados entre sí. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Asimismo, preparará informes consolidados mensuales a nivel de componente de la presupuestación basada en los resultados y los distribuirá a la plana mayor de la Misión. | UN | وستصدر أيضاً تقارير موحدة شهرية عن الميزنة القائمة على النتائج على مستوى العناصر لتعميمها على الإدارة العليا للبعثة. |
informes consolidados sobre la aplicación de las 779 recomendaciones de los órganos de supervisión | UN | تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة |
Se alentó al ACNUR a que proporcionara informes consolidados sobre las esferas en que hubiera importantes déficits de financiación. | UN | ودُعيت المفوضية إلى تقديم تقارير موحدة عن القطاعات التي تعاني من عجز مالي كبير. |
Varios Estados presentaron informes combinados y se pusieron al día en sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وقدمت عدة دول تقارير موحدة وقامت باستيفاء تعهداتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Algunos de esos informes eran informes combinados presentados con arreglo a dos de las tres resoluciones. | UN | وبعض تلك التقارير كانت تقارير موحدة في إطار قرارين من القرارات الثلاثة. |
La aplicación de esos sistemas conllevaría, además, la creación de interfaces del MSRP con las plataformas bancarias y la elaboración de informes estándar de control de tesorería. | UN | وسيستلزم التنفيذ أيضا إنشاء وصلات بينية تصل مشروع تجديد نظم الإدارة بمنصات الأعمال المصرفية، وإصدار تقارير موحدة لمراقبة الخزانة. |
Apoya la creación de informes normalizados para uso de los oficiales de seguridad aérea en las misiones | UN | تدعم إعداد تقارير موحدة يستخدمها موظفو شؤون سلامة الطيران في البعثات |
A/59/181 - informe consolidado del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida - Tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos | UN | A/59/181 - تقارير موحدة عن: تقديم المساعدة إلى الــدول من أجــل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها/الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Como parte de su función de preparar normas y directrices, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está creando formatos, programas y requisitos de presentación de informes comunes que faciliten la evaluación de las necesidades de la Organización en el plano mundial. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، في إطار دوره في إصدار المعايير والمبادئ التوجيهية، نماذج وأشكال وبرامج حاسوبية ومتطلبات تقديم تقارير موحدة بحيث يمكن تقييم احتياجات المنظمة على أساس عام. |
La reducción más importante para el UNICEF aumentaría las contribuciones a los fondos temáticos, con una presentación de informes consolidada. | UN | وفي نظر اليونيسيف فإن أهم تخفيض هو التخفيض الذي يشجع التبرعات لصناديق مواضيعية معينة، مع تقديم تقارير موحدة. |
Tal confusión se ha visto acentuada por la preparación de informes unificados sobre ambos. | UN | وقد تفاقمت حدة هذا الاضطراب بتقديم تقارير موحدة عن المرجعين. |
Los miembros del grupo de trabajo convinieron además en medidas para realizar las auditorías y preparar y presentar informes estandarizados acerca de los fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | كما وافق أعضاء الفريق العامل على ترتيبات لأداء عمليات المراجعة الحسابية ولإعداد وإصدار تقارير موحدة عن الصناديق الاستئمانية متعددة المانحين. |
Por consiguiente, las Partes en el Protocolo presentarán informes únicos sobre las políticas y medidas adoptadas y sobre las estimaciones específicas de sus efectos basándose en el régimen ya existente. | UN | وعليه تقدم اﻷطراف في البروتوكول تقارير موحدة بشأن السياسات والتدابير المعتمدة فضلا عن تقدير محدد ﻵثارها استنادا إلى النظام القائم بالفعل. |