ويكيبيديا

    "تقدر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estima que
        
    • calcula que
        
    • puedes
        
    • puede
        
    • calculan que
        
    • poder
        
    De este modo, la OIT estima que otros 22 millones de mujeres perderán su empleo como consecuencia de la crisis. UN فمنظمة العمل الدولية تقدر أن هناك 22 مليون امرأة أخرى سيفقدن عملهن نتيجة للأزمة.
    también. En total, mi investigación estima que a las cifras del PIB le faltan más de USD 300 mil millones al año en bienes y servicios gratuitos en Internet. TED وفي المجموع، بحوث تقدر أن تفوت على أرقام الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 300 بیلیون دولار في السنة في السلع والخدمات على شبكة الإنترنت المجانية.
    La FAO calcula que unos 800 millones de personas en el mundo en desarrollo padecen hambre crónica. UN وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
    Utilizando un criterio similar, calcula que en su territorio se perdieron 22.500 aves pelágicas. UN وباستعمال نهج متشابه، تقدر أن 500 22 من الطيور الأوقيانوسية قد فقدت على أرضها.
    Lo siento, Harry. Eres como Moisés puedes ver la tierra prometida pero no puedes entrar. Open Subtitles أنا آسف يا هاري، كحال موسى باستطاعتك أن ترى الأرض الموعودة لكنك لا تقدر أن تطأها
    Por eso parece tan duro. Pero no puedes dejar que te quite tu existencia. ¿Por qué no? Open Subtitles لهذا يبدو الأمر صعباً, ولكنك لا تقدر أن تسمح له بأن يأخذ كيانك كله
    Sudáfrica no puede dejar de reconocer que toda África, y en realidad el mundo entero, comparte su alegría. UN ولا شك أن جنوب افريقيا تقدر أن افريقيا كلها، بل في الواقع العالم بأسره، يشاركها اغتباطها.
    La inscripción de la población de refugiados sigue siendo incompleta, aunque los organismos de las Naciones Unidas calculan que la mayoría de la población está constituida por mujeres y niños. UN ولم يكتمل تسجيل اللاجئين، بيد أن وكالات الأمم المتحدة تقدر أن معظمهم من النساء والأطفال.
    Si bien la mayor parte del capital provendrá de los ahorros internos, McKinsey, la empresa consultora mundial, estima que los países en desarrollo en conjunto deberán importar 2 billones de dólares de capital durante los próximos 10 años. UN وعلى الرغم من أن معظم رأس المال سيأتي من المدخرات المحلية، فإن الشركة الاستشارية العالمية، " ماكينزي " ، تقدر أن البلدان النامية ستحتاج مجتمعة، الى استيراد تريليوني دولار خلال العقد القادم.
    Sin embargo, la Comisión estima que el Iraq no produjo ningún misil BADR 2000 completo. La Comisión ha supervisado y verificado la destrucción de todos los componentes conocidos, el equipo de producción y la infraestructura directamente relacionados con ese programa. UN إلا أن اللجنة تقدر أن العراق لم ينتج أي قذائف مكتملة من طراز بدر ٢٠٠٠، وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعروفة ومعدات الانتاج والهياكل اﻷساسية المرتبطة مباشرة بهذا البرنامج وتحققت من ذلك.
    Según el comandante militar, se envió a Timor Oriental a unos 5.000 soldados y 4.500 policías, pero según otras fuentes se estima que la cifra real era de entre 13.000 y 15.000 efectivos. UN ووفقا لقول القائد العسكري، يرابط في تيمور الشرقية حوالي ٠٠٠ ٥ جندي و٠٠٥ ٤ من أفراد الشرطة، ولكن المصادر اﻷخرى تقدر أن العدد الحقيقي يتراوح بين ٠٠٠ ٣١ و٠٠٠ ٥١ من القوات المسلحة.
    Sin embargo, el UNICEF estima que la asignación de 200 millones de dólares propuesta en el plan de mejoramiento de la distribución para el mantenimiento de la red impedirá un mayor deterioro del sector. UN بيد أن اليونيسيف تقدر أن تحسين توزيع المخصصات البالغة ٢٠٠ مليون دولار المقترحة في الخطة والتي تركز على صيانة الشبكة ستمنع زيادة تردي القطاع.
    Aunque algunas personas han regresado a sus hogares, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) estima que más de 200.000 personas siguen desplazadas en Kosovo y unas 80.000 en los países vecinos y otras partes de Serbia. UN ورغم عودة البعض فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا يزالون مشردين في كوسوفو وحوالي ٠٠٠ ٨٠ شخص في البلدان المجاورة وفي أنحاء أخرى من صربيا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) calcula que, en los nueve primeros meses del año, murieron 7.000 personas y más de 80.000 resultaron heridas. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقدر أن ٠٠٠ ٧ شخص قد قتلوا وأن ما يزيد على ٠٠٠ ٨٠ قد أصيبوا في الشهور التسعة اﻷولى من هذا العام.
    Sin embargo, el UNICEF calcula que la mayoría de los niños viven en los países que no están en condiciones de alcanzar la meta mundial, en particular en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN بيد أن اليونيسيف تقدر أن أغلبية اﻷطفال تعيش في بلدان لا تسير في طريق تحقيق الهدف العالمي، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    A pesar de los esfuerzos desplegados para localizar y repatriar a los refugiados rwandeses restantes, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) calcula que aún quedan unos 200.000 refugiados en paradero desconocido en la República Democrática del Congo. UN وبالرغم من الجهود الرامية إلى تحديد موقع اللاجئين الروانديين المتبقين وإعادتهم إلى الوطن، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدر أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لم يشملهم الحصر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tomare a la chica con menos probabilidades en esta escuela y te apostare que no puedes convertirla en la reina. Open Subtitles سأختار أكثر الفتيات يأسا فى المدرسة وسأراهنك على أنك لن تقدر أن تجعل منها ملكة جمال حفل التخرج
    No podrás rastrearlo, pero puedes hablar con él. Open Subtitles لا تقدر أن تتعقبها و لكن تستطيع أن تتكلم معه
    Pero tú no puedes decir nada. Tú tienes que mantenerlo todo... reprimido dentro. Open Subtitles ولكنك لا تقدر أن تخبر أحداً، عليك أن تكتمه كلّه..
    ¿Está diciendo que puede encontrar a ese hombre? Open Subtitles أنا آسف, هل تقول بأنك تقدر أن تجد هذا الرجل؟
    Creo que no, después de lo de esta noche Bárbara puede hacer esas cosas conmigo. Open Subtitles لا أعتقد هذا .. بعد هذه الليله .. باربرا تقدر أن تفعل هذه الأشياء معي
    El Grupo obtuvo una lista de 18 oficiales que son propietarios de trituradoras, aunque muchas fuentes calculan que como mínimo la mitad de las trituradoras de Misisi están controladas por las FARDC. UN وحصل الفريق على قائمة تضم 18 ضابطا يمتلكون آلات السحق، وإن كان الكثير من المصادر تقدر أن ما لا يقل عن نصف آلات السحق في ميسيسي تسيطر عليها القوات المسلحة.
    No sabe lo que es no poder controlar lo que hay en tu cabeza. Open Subtitles أنتَ لا تعرف شعور أن لا تقدر أن تتحكم بما يحدث بعقلكَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد