ويكيبيديا

    "تقدما مشجعا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos alentadores
        
    • avances alentadores
        
    Además, estamos explorando constantemente nuevas fuentes de energía renovable, incluida la energía geotérmica, con respecto a la cual hemos logrado progresos alentadores. UN كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها.
    Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    En términos generales, los países en desarrollo han realizado progresos alentadores en materia de gobernanza, liberalización económica, reforma de las finanzas públicas y lucha contra la corrupción. UN ويمكن القول بشكل عام بأن البلدان النامية أحرزت تقدما مشجعا من حيث تحسين نظام الحكم، وتحرير الاقتصاد، وإصلاح الأوضاع المالية العامة، ومكافحة الفساد.
    En otra parte de Asia, el Afganistán ha logrado ciertos progresos alentadores en las esferas política, de la seguridad y de la reconstrucción. UN وفي مكان آخر من آسيا أحرزت أفغانستان تقدما مشجعا على الجبهة السياسية والأمنية وعلى جبهة التعمير.
    En el año transcurrido se han registrado avances alentadores hacia la paz y la estabilidad en África occidental, en particular en Sierra Leona. UN شهد العام تقدما مشجعا تجاه إحلال السلام والاستقرار في غرب أفريقيا، وخاصة في سيراليون.
    Nos complace ver los progresos alentadores que ha alcanzado desde la celebración de las elecciones del año pasado, sobre todo la creación de instituciones y el mejoramiento de la gobernanza. UN ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة.
    En algunos países y regiones se han registrado progresos alentadores por lo que hace a mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN ٢٩٠ - وهناك بلدان ومناطق معينة أحرزت تقدما مشجعا فيما يتصل بتحسين مركز المرأة وحالتها.
    El Departamento ha hecho progresos alentadores en el establecimiento de un nuevo sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN وقد أحرزت إدارة عمليات حفظ السلام تقدما مشجعا في مجال تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية الذي وضع بالفعل دون أن تكون له سوابق مماثلة.
    Aunque se han logrado progresos alentadores en la lucha contra la desertificación, no se puede dar por terminada la tarea. UN ٦٦ - وأردفت قائلة أن هناك تقدما مشجعا في التصدي للتصحر ولكن لا مجال لعدم المبالاة.
    Numerosos países han realizado progresos alentadores y visibles en la reforma de sus economías y en el establecimiento de estructuras y políticas de desarrollo que les permitirán aumentar la equidad y hacer retroceder la pobreza. UN فلقد حققت عدة بلدان تقدما مشجعا وملموسا في أدائها الاقتصادي، وفي إقامة الهياكل ووضع السياسات التي تسمح لها بتعزيز الإنصاف، والحد من الفقر.
    Ciertamente, es lamentable que, por diversas razones, este Tratado todavía no haya entrado en vigor, principalmente por las explosiones nucleares realizadas en Asia meridional, pero cabe señalar que recientemente se han comprobado progresos alentadores, por ejemplo en forma de nuevas ratificaciones. UN ومن المؤسف أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ لأسباب متنوعة، وفي مقدمتها الانفجارات النووية في جنوب آسيا، ولكن يجب أن نلاحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في الآونة الأخيرة، كالتصديقات الجديدة مثلا.
    Ciertamente, es lamentable que, por diversas razones, este Tratado todavía no haya entrado en vigor, principalmente por las explosiones nucleares realizadas en Asia meridional, pero cabe señalar que recientemente se han comprobado progresos alentadores, por ejemplo en forma de nuevas ratificaciones. UN ومن المؤسف أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ لأسباب متنوعة، وفي مقدمتها الانفجارات النووية في جنوب آسيا، ولكن يجب أن نلاحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في الآونة الأخيرة، كالتصديقات الجديدة مثلا.
    A pesar de las restricciones de recursos, los países de la CARICOM han realizado progresos alentadores en sus esfuerzos para la gestión y utilización sostenibles de los recursos oceánicos. UN وبرغم قلة الموارد، فقد أحرزت بلدان الجماعة الكاريبية تقدما مشجعا في جهودها من أجل الإدارة والاستخدام المستدامين لموارد المحيط.
    Últimamente se han observado progresos alentadores en la creación de oportunidades de reintegración para excombatientes. UN 19 - أحرزت مؤخرا الجهود المبذولة لتهيئة فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين تقدما مشجعا.
    Mirando hacia atrás, a nuestra primera cumbre celebrada en 2000, vemos 10 años de progresos alentadores. UN فإذا ألقينا نظرة على مؤتمر قمتنا الأول الذي عقد في عام 2000، يتضح لنا أن تقدما مشجعا قد أُحرز على مدى السنوات العشر الماضية.
    Los países menos adelantados han llevado a cabo progresos alentadores en algunos aspectos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como en la enseñanza primaria y la representación de las mujeres en el parlamento. UN وقد حققت أقل البلدان نموا تقدما مشجعا في بعض جوانب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من قبيل التعليم الابتدائي وتمثيل المرأة في البرلمان.
    Los países menos adelantados han realizado progresos alentadores en algunos aspectos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como en la enseñanza primaria y la representación parlamentaria de las mujeres. UN وقد حققت أقل البلدان نموا تقدما مشجعا في بعض جوانب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من قبيل التعليم الابتدائي وتمثيل المرأة في البرلمان.
    Los países menos adelantados han realizado progresos alentadores en algunos aspectos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como en la enseñanza primaria y la representación parlamentaria de las mujeres. UN وقد حققت أقل البلدان نموا تقدما مشجعا في بعض جوانب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من قبيل التعليم الابتدائي وتمثيل المرأة في البرلمان.
    Al mismo tiempo, ciertos países, entre ellos algunos africanos, estaban logrando avances alentadores para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت ذاته، سجلت بعض البلدان، ومنها بعض البلدان الأفريقية، تقدما مشجعا للغاية على الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unión Europea reitera su apoyo al " proceso de Lusaka " , que últimamente ha experimentado avances alentadores, y vuelve a instar a todas las partes en el conflicto a que participen en ese proceso constructivamente para que se firme cuanto antes un acuerdo de cesación del fuego. UN ويؤكد الاتحاد ثانية تأييده " لعملية لوساكا " التي أحرزت، في اﻵونة اﻷخيرة، تقدما مشجعا ويحث مرة أخرى بقوة جميع اﻷطراف في النزاع إلى المشاركة في هذه العملية مشاركة بناءة لضمان التوقيع في أقرب وقت ممكن على اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Como reflejo del reconocimiento que se presta cada vez más a las necesidades sociales, y no sólo al bienestar económico, algunos indicadores sociales, especialmente en la esfera de la educación, experimentaron avances alentadores durante el transcurso del decenio de 1990, gracias al mejor clima económico de ese decenio. UN وأحرز\ بعض المؤشرات الاجتماعية، وبصفة خاصة في مجال التعليم، تقدما مشجعا في أثناء التسعينات بمساعدة البيئة الاقتصادية المتحسنة في التسعينات، مظهرة بذلك اعترافا متزايدا بالاحتياجات الاجتماعية التي تتجاوز الرفاهية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد