ويكيبيديا

    "تقدم الدعم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestan apoyo a
        
    • prestar apoyo a
        
    • prestando apoyo a
        
    • presta apoyo a
        
    • apoyar a
        
    • apoyen a
        
    • apoyando a
        
    • presten apoyo a
        
    • apoyan a
        
    • prestan apoyo al
        
    • prestará apoyo al
        
    • prestaban apoyo a
        
    • proporcionado apoyo a
        
    • están proporcionando apoyo a
        
    El Consejo da también las gracias a todos los organismos humanitarios que prestan apoyo a la población afectada; UN ويشكر المجلس أيضا جميع الوكالات الإنسانية التي تقدم الدعم إلى السكان المتضررين؛
    Las Naciones Unidas deben prestar apoyo a la Comisión, especialmente facilitándole el apoyo financiero que necesita para cumplir su cometido. UN كما ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى اللجنة بمدها على وجه الخصوص بالدعم المالي المطلوب كي تقوم بدورها كاملا.
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    1. El Servicio Nacional de Divulgación Agrícola que presta apoyo a las organizaciones campesinas. UN ١ - الدائرة الوطنية لﻹرشاد الزراعي التي تقدم الدعم إلى منظمات المزارعات.
    Son los gobiernos los que deben apoyar a los grupos de la comunidad. UN ويجب على الحكومات أن تقدم الدعم إلى الجماعات المحلية.
    En ese sentido, se pide a los Estados Miembros que apoyen a la Universidad en sus actividades, entre otros medios: UN والدول الأعضاء مدعوة لأن تقدم الدعم إلى الجامعة أثناء اضطلاعها بأنشطتها بسبل منها:
    Por su parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siguió apoyando a la Unión Africana en la formulación de planes alternativos para imprevistos. UN وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام تقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في وضع خطط بديلة للطوارئ.
    Dicho epígrafe incluirá las estimaciones presupuestarias correspondientes a las dependencias de las sedes que prestan apoyo a todos los programas y los gastos de las oficinas exteriores que se administran desde una instancia central. UN ويشمل هذا الفرع تقديرات الميزانية لوحدات المقر التي تقدم الدعم إلى جميع البرامج، وتكاليف المكاتب الميدانية التي تدار مركزيا.
    Varias oficinas del UNICEF, como las de Bangladesh, Ghana y Zambia, prestan apoyo a los gobiernos para que integren cuestiones de ese tipo como parte de las reformas del sector social y en la prestación de servicios principales. UN وهناك عدد من مكاتب اليونيسيف، مثل الموجودة في بنغلاديش وغانا وزامبيا، تقدم الدعم إلى الحكومات لإدماج المسائل التي من هذا النوع في إصلاحات القطاع الاجتماعي وفي صلب عملية توفير الخدمات.
    También se evaluarían exhaustivamente, utilizando la misma metodología, otros departamentos y oficinas que prestan apoyo a las misiones políticas especiales. UN وسيجري أيضا تقييم مفصل لإدارات/مكاتب أخرى تقدم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة باستخدام نفس النهج.
    Los Estados, las Naciones Unidas y los organismos de donantes deberían prestar apoyo a los pueblos indígenas en tal sentido. UN وينبغي للدول والأمم المتحدة والوكالات المانحة أن تقدم الدعم إلى الشعوب الأصلية في هذا الصدد.
    Además, todos los equipos de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones deben prestar apoyo a los magistrados en las diligencias preliminares y en la preparación de las apelaciones, lo que puede ser complicado y lleva mucho tiempo. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على جميع الأفرقة في دوائر المحاكمة ودوائر الاستئناف أن تقدم الدعم إلى القضاة لغرض العملية التمهيدية للمحاكمات أو للاستئناف، التي يمكن أن تكون معقدة وتستلزم وقتا طويلا.
    En cumplimiento de esta tarea principal, la IFOR ha seguido prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante y a otras organizaciones civiles que se encuentran en el lugar de operaciones, incluso aportando servicios de seguridad para las reuniones de la Presidencia conjunta. UN ورهنا بإنجاز هذه المهمة اﻷساسية، ما برحت القوة تقدم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وإلى غيره من المنظمات المدنية في مسرح العمليات ، بما في ذلك من خلال توفير اﻷمن لاجتماعات هيئة الرئاسة المشتركة.
    Por ese motivo, el Japón ha estado prestando apoyo a la población vulnerable del mundo, incluso mediante el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que contribuye a promover el concepto de seguridad humana, y está comprometido a seguir haciéndolo. UN ولهذا السبب، ما برحت اليابان تقدم الدعم إلى شعوب العالم الضعيفة، بما في ذلك من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي يساهم في تعزيز مفهوم الأمن البشري، وهي ملتزمة بمواصلة فعل ذلك.
    Reforma del sector de seguridad: presta apoyo a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y asistencia para reformarlos, restablecerlos y reestructurarlos. UN إصلاح القطاع الأمني: تقدم الدعم إلى الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين بالإضافة إلى المساعدة في إصلاحها وإعادة بنائها وإعادة هيكلتها.
    Aplicación de la ley: presta apoyo a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y los ayuda en sus procesos de reforma, restablecimiento y reestructuración. UN إنفاذ القانون: تقدم الدعم إلى الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين بالإضافة إلى المساعدة في إصلاحها وإعادة بنائها وإعادة هيكلتها.
    Los Estados Miembros pueden apoyar a la Universidad firmando su Carta, aportando contribuciones directas, patrocinando sus programas de desarrollo de la capacidad u ofreciendo becas para los alumnos que sean ciudadanos suyos. UN وتستطيع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم إلى جامعة السلام بالتوقيع على ميثاقها، وأن تقدم مساهمات مباشرة أو تعمل على رعاية برامج الجامعة لبناء القدرات أو تقدم المنح الدراسية للطلاب من مواطنيها.
    8. Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen a todos los interesados en sus esfuerzos por aplicar los " Acordos de Paz " ; UN ٨ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم الدعم إلى جميع اﻷطراف المعنية فيما تبذله من جهود لتنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    Las entidades de las Naciones Unidas siguieron apoyando a los gobiernos en la formulación de respuestas al VIH/SIDA para hacer frente a su dimensión de género. UN 11 - وما فتئت كيانات الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى الحكومات في إعداد إجراءات للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة أبعاده الجنسانية.
    :: Pedir a las misiones que presten apoyo a los gobiernos anfitriones para que tengan en cuenta las necesidades particulares de los niños en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة لمراعاة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    5. Insuficiencia de recursos de los organismos de las Naciones Unidas que apoyan a los pequeños Estados insulares en desarrollo y distribución de la responsabilidad UN 5 - نقص موارد هيئات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوزيع المسؤوليات
    También quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar el profundo agradecimiento del Gobierno del Togo a los países, las organizaciones y las fundaciones que prestan apoyo al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر التأكيد على الامتنان العميق الذي تشعر به حكومة توغو للبلدان والمنظمات والمؤسسات التي تقدم الدعم إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا.
    2.9 La responsabilidad de este subprograma corresponde a la Dependencia de Descolonización, que prestará apoyo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y también a la Asamblea General. UN 2-9 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على وحدة إنهاء الاستعمار، التي تقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 8 de la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Expertos que centrara sus actividades en la Provincia Oriental, así como en las redes regionales e internacionales que prestaban apoyo a los grupos armados que operaban en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وطلب المجلس أيضا، بالفقرة 8 من القرار نفسه، أن يركز الفريق أنشطته على مقاطعة أورينتال وكذلك على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى الجماعات المسلحة الناشطة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El grupo de asistencia social de la NLD venía proporcionado apoyo a varias personas que viven con el VIH/SIDA; sin él les hubiese resultado imposible acceder a esos servicios. UN وقد اعتادت جماعة الرعاية الاجتماعية التابعة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أن تقدم الدعم إلى عددٍ من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ممن لن تتاح لهم إمكانية الحصول على خدمات العلاج لولا هذا الدعم.
    53. Desde la REP2, otros 3 Estados partes han informado de que están proporcionando apoyo a Estados afectados. UN 53- ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، أفادت ثلاث دول أطراف إضافية() بأنها تقدم الدعم إلى الدول المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد