el ACNUR presta servicios básicos en materia de educación y de salud, así como apoyo material y social. | UN | تقدم المفوضية الخدمات الأساسية في التعليم والصحة والدعم المادي والاجتماعي. |
Así pues, el ACNUR presta asesoramiento para el estudio de la legislación sobre refugiados e imparte formación a funcionarios públicos en cuestiones relacionadas con el registro y los procedimientos de determinación de la condición jurídica. | UN | وعليه، تقدم المفوضية المشورة بشأن صياغة التشريعات المتصلة باللاجئين وكذلك بشأن تدريب موظفي الحكومة على المسائل ذات الصلة بإجراءات التسجيل وإجراءات تقرير وضع اللاجئ. |
Por otra parte, el ACNUR proporciona asistencia a unos 2.500 refugiados bosnios en espera de su repatriación. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة إلى نحو ٠٠٥ ٢ لاجئ بوسني بانتظار عودتهم إلى وطنهم. |
Por otra parte, el ACNUR proporciona asistencia a unos 2.500 refugiados bosnios en espera de su repatriación. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة إلى نحو ٠٠٥ ٢ لاجئ بوسني بانتظار عودتهم إلى وطنهم. |
21. el ACNUDH proporciona apoyo financiero y sustantivo a las secretarías y redes regionales de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 21- تقدم المفوضية الدعم المالي والموضوعي إلى أمانات المؤسسات الوطنية وشبكاتها الإقليمية. |
Además, el ACNUR presta ayuda a los refugiados menesterosos y vulnerables y a los solicitantes de asilo, especialmente en materia de cuidados de salud, generación de ingresos y apoyo a las familias en toda la región. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تقدم المفوضية المساعدات إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء المحتاجين ورقيقي الحال، ولا سيما في مجالات الرعاية الصحية، وتوليد الدخل، وإعالة اﻷُسر في كافة أرجاء المنطقة. |
22. el ACNUR presta asistencia a los refugiados en forma de socorro de emergencia en las situaciones en que se necesitan en gran escala y en breve plazo alimentos y otras formas de asistencia para la manutención. | UN | 22- تقدم المفوضية المساعدة للاجئين في شكل إغاثة طارئة في الحالات التي يطلب فيها على نطاق واسع وبإشعار قصير الأجل توفير الإمدادات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للبقاء على قيد الحياة. |
22. el ACNUR presta asistencia a los refugiados en forma de socorro de emergencia en las situaciones en que se necesitan en gran escala y en breve plazo alimentos y otras formas de asistencia para la manutención. | UN | 22- تقدم المفوضية المساعدة للاجئين في شكل إغاثة طارئة في الحالات التي يطلب فيها على نطاق واسع وبإشعار قصير الأجل توفير الإمدادات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للبقاء على قيد الحياة. |
Además, el ACNUR presta un apoyo directo a las personas que son víctimas de crímenes motivados por el racismo o la xenofobia, en forma de asesoramiento o asistencia jurídica. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المفوضية الدعم المباشر للأفراد من ضحايا جرائم ترتكب بدافع العنصرية أو كراهية الأجانب، مثل تقديم المساعدة القانونية والمشورة. |
Entre tanto, el ACNUR presta asistencia a unas 700.000 personas desplazadas en regiones accesibles de la República Democrática del Congo y a más de 180.000 refugiados que se encuentran en Burundi, la República Centroafricana, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, y Zambia. | UN | وفي غضون ذلك، تقدم المفوضية المساعدة لما يقارب ٠٠٠ ٧٠٠ مشرد في المناطق التي يمكن الوصول إليها داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين تقدم المساعدة إلى مجموعة أخرى يفوق عددها ٠٠٠ ١٨٠ ألف لاجئ في بوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ورواندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
En general, la policía de Tanzanía está mal equipada para hacer frente a esa violencia y, en este contexto, el ACNUR proporciona asistencia y apoyo especial a las autoridades de Tanzanía para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados. | UN | وتفتقر عموما الشرطة التنزانية للمعدات اللازمة للتصدي لهذا العنف، وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية مساعدة ودعما خاصين للسلطات التنزانية للحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين. |
500. el ACNUR proporciona asistencia en forma de cuidados y sustento a los refugiados desvalidos que están acogidos en cuatro campamentos situados en la región de Tinduf en Argelia, a 2.000 km de distancia de Argel. | UN | 500- تقدم المفوضية المساعدة المتعلقة بالرعاية والإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الذين يعيشون في أربعة مخيمات في منطقة تندوف في الجزائر وتقع على بعد 000 2 كيلومتر من مدينة الجزائر. |
244. el ACNUR proporciona atención y manutención a un refugiado según su mandato procedente de la República del Congo y a sus familiares, en espera de un reasentamiento. | UN | 244- تقدم المفوضية مساعدة في شكل رعاية وإعالة للاجئ من جمهورية الكونغو يخضع لولايتها ولأفراد أسرته في انتظار إعادة توطينهم. |
Además, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General o de los principales órganos competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، وذلك بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، وهي تعمل بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
Además, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General o de los principales órganos competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، وذلك بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، وهي تعمل بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
20. el ACNUDH proporciona apoyo financiero y sustantivo a las secretarías y redes regionales de INDH. | UN | 20- تقدم المفوضية الدعم المالي والموضوعي للأمانات والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Además de prestar un apoyo al cumplimiento del mandato del Representante, el ACNUDH presta asistencia sustantiva y logística para la preparación de sus misiones. | UN | وإضافة إلى الدعم العام المقدَّم لتنفيذ ولاية الممثل، تقدم المفوضية مساعدة فنية ولوجستية في تحضير بعثاته. |
Sería útil que el ACNUR presentara información por escrito a ese respecto en el marco de las consultas oficiosas. | UN | وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية. |
Además, el ACNUR brinda apoyo a los órganos administrativos y legislativos del Gobierno para que puedan abordar eficientemente las cuestiones relacionadas con la migración y los refugiados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية الدعم للهيئات اﻹدارية والتشريعية الحكومية لمساعدتها في معالجة مسائل الهجرة واللجوء معالجة تتسم بالكفاءة. |
Esa nueva oferta explicaba por qué el ACNUR presentaba ahora un breve documento sobre el tema al Comité Permanente pidiéndole que refrendara el nuevo acuerdo. | UN | ونتيجة لهذا العرض الجديد تقدم المفوضية ورقة موجزة عن الموضوع إلى اللجنة الدائمة لتطلب منها تأييدها في اضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الجديدة. |
Igualmente en Nepal, como ya se mencionó, el ACNUDH está proporcionando apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuya viabilidad se ha puesto en tela de juicio debido a los acontecimientos recientes. | UN | وفي نيبال أيضاً، تقدم المفوضية الدعم، كما ورد آنفاً، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لكن الأحداث الأخيرة أثارت الشكوك في هذا الصدد. |
155. En el Pakistán, la OACNUR ofrece a los afganos que desean repatriarse un paquete de ayuda consistente en un donativo en metálico y trigo proporcionado por el PMA para contribuir a su viaje de regreso y a su asentamiento en las zonas a las que regresan. | UN | ٥٥١ ـ وفي باكستان، تقدم المفوضية الى اﻷفغان الذين يرغبون في العودة الى وطنهم مجموعة من المساعدات تتألف من منحة نقدية وكمية من القمح، مقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي، لمساعدتهم على العودة والاستيطان في المناطق التي يعودون اليها. |
la Oficina presta asistencia asimismo a legisladores y organizaciones de la sociedad civil en el examen de la legislación sobre la condición jurídica de la persona. | UN | كما تقدم المفوضية المساعدة للمشرعين ومنظمات المجتمع المدني في استعراض قانون الأحوال الشخصية. |
A este respecto, la OACNUR proporciona socorro a corto plazo y ayuda a los repatriados (y a veces a las comunidades de acogida) en forma de transporte, alimentos, agua, vivienda, atención de salud, mantas, enseres domésticos, herramientas y semillas. | UN | وفي هذا السياق، تقدم المفوضية الاغاثة والمعونة القصيرة اﻷجل للعائدين )وأحيانا للمجتمعات المضيفة( في شكل نقل وغذاء ومياه ومأوى ورعاية صحية وأغطية وسلع منزلية وعدد وبذور. |
En Sri Lanka, el ACNUR estaba prestando asistencia a las personas internamente desplazadas en el marco de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas. | UN | وفي سري لانكا تقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص المشردين في الداخل في إطار استجابة منسقة من جانب اﻷمم المتحدة. |