ويكيبيديا

    "تقدم توصيات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formular recomendaciones sobre
        
    • formulara recomendaciones sobre
        
    • haga recomendaciones sobre
        
    • presentase recomendaciones para
        
    • hará recomendaciones sobre
        
    • hizo recomendaciones sobre
        
    • hacer recomendaciones sobre
        
    • de hacer recomendaciones respecto
        
    • se formulen recomendaciones sobre
        
    • hacer recomendaciones respecto de
        
    • que formule recomendaciones sobre
        
    • que incluyan recomendaciones sobre
        
    • hará recomendaciones con el objeto de
        
    Por consiguiente, la Comisión deberá preparar un proyecto de documento final del período extraordinario de sesiones y formular recomendaciones sobre su modo de organización. UN ومن ثم يتوقع من اللجنة أن تعد مسودة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية وأن تقدم توصيات بشأن طرائقها التنظيمية.
    Ambos tipos de valoración podían tener consecuencias jurídicas diferentes y sería mejor afirmar simplemente que los órganos de vigilancia podrían formular recomendaciones sobre la validez de una reserva. UN وقد يكون لهذين النوعين من التقييم نتائج قانونية مختلفة، وقد يفضَّل مجرد القول بأنه يجوز لهيئات الرصد أن تقدم توصيات بشأن مدى صحة التحفظات.
    En la misma decisión, pidió al OSE que tuviera en cuenta las preguntas mencionadas en su anexo al ejecutar el programa de trabajo, y que formulara recomendaciones sobre las pérdidas y los daños a la CP en su 18º período de sesiones. UN وبموجب المقرر نفسه، طلب إلى الهيئة الفرعية أن تراعي المسائل المذكورة في المرفق عند تنفيذ برنامج العمل، وأن تقدم توصيات بشأن مسألة الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    Los Artículos 10 y 11 de la Carta prevén que la Asamblea General haga recomendaciones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والمادتان ١٠ و ١١ من الميثاق تقضيــان بأن للجمعيــة العامة أن تقدم توصيات بشأن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Recordando además su petición al Comité, enunciada en los párrafos 6 y 7 de su resolución 1814 (2008), de que presentase recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    Por último, Jamaica desea también formular recomendaciones sobre las metas y los indicadores de los ODM. UN وأخيرا، تود جامايكا أيضا أن تقدم توصيات بشأن الغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Quizá también desee formular recomendaciones sobre los temas en que sería más útil el desarrollo de la capacidad a nivel regional o internacional, además de a nivel local y nacional. UN وقد ترغب أيضاً في أن تقدم توصيات بشأن المواضيع التي يُضطلع في مجالها ببناء القدرات على أفضل نحو على الصعيد الإقليمي أو الدولي، بالإضافة إلى الصعيدين المحلي والوطني.
    Actualmente, las comunicaciones recibidas del Comité se remiten al órgano competente de Uzbekistán, que se encarga de formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptarse, y posteriormente se envíe de vuelta al Comité información sobre el resultado de esa labor. UN وقال إنه يجري حاليا إحالة البلاغات الواردة من اللجنة إلى الهيئة المناسبة في أوزبكستان، التي تقدم توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها، ثم تعاد إلى اللجنة المعلومات المتجمعة عن النتائج المحرزة.
    Sin embargo, cuando el Consejo de Seguridad está desempeñando sus funciones en relación con una controversia, la Asamblea General no puede formular recomendaciones sobre la misma cuestión. UN ومع ذلك ، فعندما يمارس مجلس الأمن واجباته فيما يتعلق بأحد النزاعات، لا تستطيع الجمعية العامة أن تقدم توصيات بشأن المسألة نفسها.
    15. Las inspecciones de referencia tienen por objeto determinar si un predio requiere vigilancia y, en caso afirmativo, formular recomendaciones sobre la forma en que debiera realizarse la vigilancia en los lugares en cuestión, sobre los elementos por rotular y sobre la instalación de dispositivos de vigilancia. UN ٥١ - يتمثل الغرض من عمليات التفتيش اﻷساسية في تقييم ما إذا كان موقع ما يستلزم المراقبة، وإذا كان اﻷمر كذلك، تقدم توصيات بشأن كيفية إجراء المراقبة في المواقع المعنية، والمعدات التي سيتم وضع علامات تمييزية عليها، وتركيب أجهزة المراقبة.
    d) formular recomendaciones sobre las medidas que deban adoptarse, como por ejemplo, recursos efectivos y medidas preventivas y de rehabilitación. UN (د) أن تقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل.
    Algunas delegaciones solicitaron aclaración sobre el inciso c) del párrafo 72 del informe, ya que la recomendación parecía ser demasiado genérica y vaga, y no se consideraba adecuado que el Comité formulara recomendaciones sobre asuntos relacionados con los recursos. UN 468- واستوضح بعض الوفود عن الفقرة 72 (ج) من التقرير لأن التوصية كانت تبدو لهم شديدة العمومية والغموض، ولم ير هؤلاء الوفود أنه من الملائم للجنة أن تقدم توصيات بشأن مسائل تتعلق بالموارد.
    La oradora pide a la Relatora Especial que haga recomendaciones sobre la formación de las partes interesadas, así como de los defensores de los derechos humanos, para habilitar a los más vulnerables, y que indique dónde es mejor realizar las actividades de formación de los defensores, habida cuenta de la represión de que son objeto en algunos Estados. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم توصيات بشأن تدريب أصحاب المصلحة وكذلك المدافعين عن حقوق الإنسان، وذلك من أجل تمكين الفئات الأشد ضعفا، مع بيان أفضل مكان لعقد الدورات التدريبية للمدافعين عن حقوق الإنسان نظرا لما يتعرضون له من قمع في بعض الدول.
    Recordando además su petición al Comité, enunciada en los párrafos 6 y 7 de su resolución 1814 (2008), de que presentase recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    Si bien la Asamblea General no hará recomendaciones sobre un tema que esté bajo el examen del Consejo de Seguridad, sí podrá discutir cualquier cuestión, controversia o situación que esté dentro del programa de trabajo del Consejo; UN ' ' لئن كانت الجمعية العامة لا تقدم توصيات بشأن بند ينظر فيه مجلس الأمن فبوسعها مناقشة أية مسألة أو نزاع أو موقف يندرج ضمن جدول أعمال المجلس؛
    3. Observa que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto no hizo recomendaciones sobre la propuesta del Secretario General relativa a las piezas de repuesto; UN 3 - تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم تقدم توصيات بشأن مقترح الأمين العام المتعلق بقطع الغيار؛
    El Comité tal vez considere oportuno asimismo hacer recomendaciones sobre el programa de trabajo de estos órganos subsidiarios y sobre su calendario de reuniones, así como recomendaciones sobre cualquier posible grupo técnico. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تقدم توصيات بشأن برنامج عمال هاتين الهيئتين الفرعيتين، والجدول الزمني لاجتماعاتهما وبشأن أية أفرقة تقنية.
    Sin esos datos, ni el Gobierno ni el Comité podrán determinar con precisión la situación de la igualdad de la mujer en Indonesia y el Comité no estará en condiciones de hacer recomendaciones respecto de las medidas que podrían adoptarse para hacer frente al problema. UN وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة. دواعي القلق الرئيسية
    Es particularmente importante que en las misiones a los países se centre la atención en situaciones específicas de crisis en los países afectados y se formulen recomendaciones sobre lo que puede hacer el gobierno afectado, en cooperación con la comunidad internacional, incluidas las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, para aliviar la situación. UN فمن المهم بوجه خاص أن تركز البعثات القطرية الانتباه على حالات أزمات محددة في البلدان المتأثرة وأن تقدم توصيات بشأن ما يمكن أن تقوم به الحكومات المعنية بالتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية التخفيف من حدة الحالة.
    2. Pide a la Comisión de Cuotas que formule recomendaciones sobre medidas que contribuyan de forma positiva a alentar a los Estados Miembros a pagar sus cuotas atrasadas, y que informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 2 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تقدم توصيات بشأن تدابير ذات تأثير إيجابي لتشجيع الدول الأعضاء على سداد ما عليها من متأخرات وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    :: 5 informes que incluyan recomendaciones sobre cuestiones sistémicas que afectan la ejecución de los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: إعداد 5 تقارير تقدم توصيات بشأن مسائل نظمية تؤثر في تنفيذ ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    De conformidad con el Artículo 58 de la Carta, la Organización hará recomendaciones con el objeto de coordinar las normas de acción y las actividades de los organismos especializados. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد