Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي. |
Se han hecho progresos en la aplicación de las otras 21 recomendaciones. | UN | وقد أُحرز تقدم في تنفيذ جميع التوصيات الـ 21 المتبقية. |
Consideramos que ese instrumento contempla temas de importancia y señala recomendaciones que, de seguirse, permitirán avanzar en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
La Junta Ejecutiva seguirá recibiendo periódicamente información actualizada sobre los avances en la aplicación del cambio. VII. Resultados financieros | UN | وسيستمر المكتب التنفيذي في تلقي معلومات منتظمة عن آخر ما يستجد من تقدم في تنفيذ التغييرات. |
Por último, se examinan los progresos hechos por gobiernos, grupos principales y organizaciones internacionales en el cumplimiento de la decisión de la Comisión. | UN | وفي اﻷخير، يستعرض التقريــر ما أحرزته الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات الدولية من تقدم في تنفيذ مقرر اللجنة. |
Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la situación existente y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Aunque se han logrado progresos en la aplicación de la estrategia, queda mucho por hacer. | UN | وبينما أحرز تقدم في تنفيذ تلك الاستراتيجية، لا يزال هناك الشيء الكثير الذي ينبغي عمله. |
El Secretario General continuará manteniendo informados a los Estados Miembros de los progresos en la aplicación de sus medidas. | UN | وسيواصل اﻷمين العام إعلام الدول اﻷعضاء بما يتحقق من تقدم في تنفيذ إجراءاته. |
Se había registrado progresos en la aplicación de varios mecanismos de apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos nuevos programas de promoción y seminarios sobre planificación de la carrera. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ عدد من آليات الدعم الوظيفي، بما في ذلك برامج جديدة للتطوير وحلقات عمل للتخطيط الوظيفي. |
Ya se han logrado progresos en la aplicación de esos convenios y convenciones. | UN | وقد أحرز حتى اﻵن تقدم في تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
Actualmente no existe ningún mecanismo que permita observar y vigilar los progresos en la aplicación del PNA. | UN | ولا توجد حالياً آلية تتيح مراقبة ورصد ما يحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Si bien se observa que es probable conseguir progresos en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, existe una serie de problemas que es preciso resolver. | UN | وبينما يُشار إلى أنه من المرجح أن يُحرز تقدم في تنفيذ توصيات الأمين العام، لا يزال يتعيَّن حسم عدد من المشاكل. |
Recalcamos la necesidad de avanzar en la aplicación de los compromisos anteriores. | UN | ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا. |
la aplicación del programa formulado en Madrid permitirá avanzar en la aplicación de los compromisos asumidos en Copenhague y cinco años después. | UN | وبتنفيذ جدول أعمال مدريد، سيحرز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبعده بخمس سنوات. |
Decidió dar a luz un llamamiento especial a todas las partes en Rwanda para que se lograsen avances en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وقرر توجيه نداء خاص إلى جميع اﻷطراف في رواندا لتحقيق تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق أروشا للسلم. |
, incluidas las recomendaciones que en él figuran, y expresa su agradecimiento al Comité Preparatorio por la útil labor realizada y por los progresos alcanzados en el cumplimiento de su mandato; | UN | ما يتضمنه من توصيات، وتعرب عن تقديرها للجنة المفوضين لما اضطلعت به من عمل مفيد، ولما أحرزته من تقدم في تنفيذ ولايتها؛ |
Los miembros expresaron su honda preocupación por la situación actual y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. | UN | وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Tenemos la confianza de que la respuesta eficaz de la comunidad internacional hará que se siga progresando en la aplicación de la NEPAD. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن الجواب الفعلي للمجتمع الدولي سيشجع على إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
2.2 Conclusión del programa nacional de desarme y desmovilización, y avances en la ejecución del programa de reintegración | UN | 2-2 الانتهاء من البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح، وإحراز تقدم في تنفيذ برنامج إعادة الإدماج |
Lamento informar que no he conseguido hacer ningún progreso en la aplicación de este importante mandato, de pertinencia directa para la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وآسف لأن أقول إنني لم أتمكن بعد من إحراز أي تقدم في تنفيذ تلك الولاية المهمة ذات الصلة المباشرة بالأمن في الشرق الأوسط. |
Por último le pidió que presentara de nuevo un informe a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 1995 sobre los progresos logrados en la realización del programa del PNUD siguiendo las directrices apenas expuestas. | UN | ثم طلب المجلس إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥ عما أحرزه من تقدم في تنفيذ البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو الذي جرى تحديده. |
A esos efectos, se establecieron plazos concretos para garantizar el progreso en la ejecución de esos importantes procesos. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية. |
Se siguieron registrando progresos con respecto a la aplicación de los Acuerdos de Bangui y a la recuperación de las armas pesadas. | UN | واستمر إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات بانغي وفي استعادة اﻷسلحة الثقيلة. |
Por otra parte, no se ha avanzado en la aplicación de los acuerdos y hay viejas crisis de refugiados aún sin resolver. | UN | ومن جهة ثانية، لم يتم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المعقودة ولم يتم حل أزمات اللجوء القديمة. |
SEGUIMIENTO DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL PARA REALIZAR UN EXAMEN Y UNA EVALUACIÓN GENERALES de la aplicación DEL PROGRAMA DE HÁBITAT | UN | متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض شامل وتقييم لما تم إحرازه من تقدم في تنفيذ جدول أعمال الموئل |
Su labor es compleja y diversa y no cabe duda de que se esforzarán al máximo para avanzar la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |