ويكيبيديا

    "تقدم في عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en el proceso
        
    • adelante el proceso
        
    • avances en el proceso
        
    • avanzar el proceso
        
    • avanzar en el proceso
        
    • progreso en el proceso
        
    • progresos en la
        
    • avance en el proceso
        
    • progreso del proceso
        
    • los avances del proceso
        
    • progresos realizados en el proceso
        
    • avances en la
        
    • progresar en el proceso
        
    • adelantos en el proceso
        
    • los avances logrados en el proceso
        
    Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. UN وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا.
    Lamentamos percibir una falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    En las presentes circunstancias, han señalado que tienen intención de retirar sus tropas, a menos que se logren avances en el proceso de paz o se suministre asistencia financiera. UN وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية.
    La imposición de iniciativas concretas no hará avanzar el proceso de Monterrey. UN ومن شأن فرض مبادرات محددة عدم إحراز تقدم في عملية مونتيري.
    En el Acuerdo se establecía también un marco que permitiría resolver las cuestiones que anteriormente habían impedido avanzar en el proceso de paz. UN كما أنه يرسي إطارا من المفروض أن يتيح حل المسائل التي كانت تعيق في السابق إحراز تقدم في عملية السلام.
    Abrigo la ferviente esperanza de que pronto se logre progreso en el proceso de paz entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتحقق قريبا تقدم في عملية السلم، بين اسرائيل وسوريا، وبين لبنان واسرائيل.
    El pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن شعب غواتيمالا شديد التوق إلى رؤية تقدم في عملية التفاوض.
    Sin embargo, no ha habido grandes progresos en el proceso de arbitraje, debido a la diferencia de opiniones existente entre las Partes sobre el objeto del arbitraje. UN غير أنه لم يحدث تقدم في عملية التحكيم نتيجة لوجود خلافات في الرأي بين اﻷطراف بشأن موضوع التحكيم.
    Esas conversaciones brindan la oportunidad de lograr progresos en el proceso de paz iniciado con la cooperación de las partes. UN فهذه المحادثات تتيح فرصة أخرى ﻹحراز تقدم في عملية السلام التي بدأت بتعاون من الطرفين.
    Todos los oradores destacaron los vínculos entre el desarrollo humano y los progresos en el proceso de paz. UN وشدد المتحدثون كافة على الصلة القائمة بين التنمية البشرية وإحراز تقدم في عملية السلام.
    Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Eritrea acude a las conversaciones directas de Argel decidida a propugnar la paz y dispuesta a aportar ideas constructivas para llevar adelante el proceso de paz. UN وتحضر إريتريا المحادثات عن قرب في مدينة الجزائر ولديها التزام راسخ بالسلام وأفكار بنَّاءة ترمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    El Comité Especial y la Asamblea General podrán cumplir sus mandatos de descolonización y llevar adelante el proceso de descolonización de los 16 territorios no autónomos que aún quedan UN تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتيهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    No obstante ello, no dejan de ser importantes y, en general, implican avances en el proceso de democratización. UN بيد أن القوانين التي سنت هي على جانب كبير من اﻷهمية وتشير، بصفة عامة، إلى إحراز تقدم في عملية إقامة الديمقراطية.
    Se destacó el vínculo entre los avances en el proceso de paz y la mejor vigilancia del embargo de armas. UN وتم تأكيد الصلة بين إحراز تقدم في عملية السلام وتحسين الرصد لحظر الأسلحة.
    12. Israel está resuelto a hacer avanzar el proceso de paz. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن اسرائيل مصممة على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Si Azerbaiyán está dispuesto a aceptar esto de forma inequívoca, podremos avanzar en el proceso de solución del conflicto. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    Estimamos que la falta de progreso en el proceso de paz del Oriente Medio crea la base para que haya mayor violencia. UN ونحن نشعر بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يشكل أساسا لتزايد العنف.
    Se están haciendo progresos en la transferencia de 75 funciones a los consejos locales. UN ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية.
    Esta actitud recalcitrante, junto con la evidente renuencia a aceptar la realidad de la isla, es la causa principal de que no se avance en el proceso de negociación entre ambas partes. UN وهذا الموقف المعاند وهذه الممانعة الواضحة في تقبل الحقائق القائمة في الجزيرة هما السبب الرئيسي في عدم حصول تقدم في عملية المفاوضات بيـــن الجانبين.
    Se les debe poner fin, en aras del progreso del proceso de paz. UN ولا بد من وقفها من أجل إحراز تقدم في عملية السلام.
    Habida cuenta de los avances del proceso de paz, el componente militar de la Misión se reorganizará y reducirá nuevamente después del 31 de mayo de 1993. UN وإزاء ما أحرز من تقدم في عملية السلم، سيجري مرة أخرى إعادة تنظيم العنصر العسكري للبعثة وتخفيضه بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    A pesar de los progresos realizados en el proceso de demarcación, éste no ha avanzado al ritmo previsto. UN وفي حين أنه تم إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود، لم تتمكن من المضي قدما بالسرعة المتوقعة.
    Además, realzó la responsabilidad de los administradores de los programas respecto de los avances en la integración de la perspectiva de género. UN وأكدت على مسؤولية مدراء البرامج بالنسبة ﻹحراز تقدم في عملية إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية.
    Si no se logran esos objetivos, no se podrá progresar en el proceso de paz y nadie podrá hablar de desarrollo regional ni de cooperación con Israel, la Potencia ocupante. UN ودون تحقيق ذلك، لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    No obstante, Israel está decidido a proteger a sus ciudadanos, así como a lograr adelantos en el proceso de paz. UN غير أن إسرائيل مصممة على حماية مواطنيها، وعلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Destaca tanto los avances logrados en el proceso de paz como los retos que aún quedan por enfrentar, así como la responsabilidad de las partes y de la sociedad guatemalteca en su conjunto de hacer un esfuerzo nacional para garantizar que el proceso de paz sea irreversible. UN إنه يلقي الضوء على ما تحقق من تقدم في عملية السلام، ويبرز أيضا ما تبقى من تحديات، ويشير إلى مسؤولية الأطراف والمجتمع الغواتيمالـي بأســره عــن بذل جهود وطنية في سبيل كفالة ألا ينعكس مسار عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد