Gracias al fin de la guerra fría, por primera vez desde el comienzo de la era nuclear es posible hacer progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | وقد جعلت نهاية الحرب الباردة من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي ﻷول مرة منذ بداية العصر النووي. |
Este proyecto de resolución ni siquiera intenta lograr el consenso sobre la manera de realizar progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | ومشروع القــرار هــذا لا يحاول حتى الحصول على توافق في اﻵراء على كيفية إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Por otra parte, cuentan con grandes posibilidades de crear condiciones favorables que permitan realizar progresos en la esfera del desarme. " | UN | ومن جهة أخرى فإن لها إمكانية كبيرة على تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح. " |
A diferencia del texto del año pasado, el de este proyecto de resolución A/C.1/59/L.22 no menciona ningún progreso en la esfera del desarme nuclear. | UN | وخلافا عن نص العام الماضي فإن نص مشروع القرار A/C.1/59/L.22 لا يذكر أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Noruega sigue creyendo que el progreso en la esfera del desarme y el control de armas sólo puede lograrse si los Estados escuchan a la sociedad civil, aprenden de ella y la dejan participar para que abogue por un cambio. | UN | إن النرويج ما زالت تعتقد أنه لا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلاّ إذا أصغت الدول إلى الأصوات القوية للمجتمع المدني التي تنادي بالتغيير وتعلمت منها وشملتها. |
El estado actual de la maquinaria de desarme, del cual todos somos responsables, refleja la necesidad de una mayor paridad en los esfuerzos para lograr avances en materia de desarme. | UN | وإن الحالة الحالية لآلية نزع السلاح، ونحن جميعا مسؤولون عنها، تجسد الحاجة إلى قدر أكبر من المساواة في الجهود لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح. |
Este período de sesiones debe romper el molde e impulsarnos para alcanzar un auténtico progreso en materia de desarme. | UN | ويجب على هذه الدورة أن تخرج عن النمط وأن تدفعنا إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |
desequilibrios militares, incumbe al país que tiene la mayor capacidad militar y los arsenales más grandes la responsabilidad de crear un clima de confianza que permita lograr progresos en la esfera del desarme. | UN | ولكن في الحالات التي تتصف بخلل عسكري كبير، تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق البلد الذي لديه قدرة عسكرية وترسانات أكبر عن إيجاد مناخ من الثقة بغية أحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |
A menos que los Estados Miembros estén decididos a utilizar el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas en prosecución de objetivos realistas, ninguna reevaluación de dicho mecanismo ayudará a promover progresos en la esfera del desarme. | UN | وما لم تصمم الدول اﻷعضاء على استخدام آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لتحقيق أهداف واقعية فإن إعادة تقييم تلك اﻵلية لن تساعد في إحراز أي تقدم في مجال نزع السلاح. |
Zambia cree más bien que todas las razones llevan a propugnar la prórroga indefinida del TNP, para lograr progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | وتؤمن زامبيا بأن كل الدوافع تملي علينا ضرورة أن يستند التمديد غير المحدود للمعاهدة على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
36. Los cinco años precedentes también se caracterizaron por acontecimientos negativos que han frenado los progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | 36 - وأردف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد تميزت أيضا بأحداث سلبية أعاقت إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
36. Los cinco años precedentes también se caracterizaron por acontecimientos negativos que han frenado los progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | 36 - وأردف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد تميزت أيضا بأحداث سلبية أعاقت إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Poniendo de relieve la urgencia de hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y de contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo, | UN | وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع انتشاره بغية المساعدة على صون الأمن والسلم الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية ضد الإرهاب، |
Imponer nuevas obligaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares sin que se logren avances en materia de desarme nuclear vulneraría el principio de equilibrio. | UN | ففرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة أسلحة نووية دون تحقيق أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يتوافق ومبدأ التوازن. |
Con respecto al desarme nuclear, será necesario que los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares reafirmen su decisión de acelerar el progreso en materia de desarme nuclear. | UN | ففيما يتعلق بنزع السلاح النووي، سوف يتطلب ذلك الالتزام المتجدد من جانب الدول التي تمتلك أكبر الترسانات النووية بغية التعجيل بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
La resolución también se hace eco de la actual situación del desarme y la no proliferación nucleares y se hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que logre progresos en el desarme nuclear. | UN | كما أن هذا القرار يعكس أيضاً الحالة الراهنة لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ويدعو المجتمع الدولي بقوة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Nos reunimos aquí en medio de crecientes expectativas de progresos en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | نجتمع هنا وسط توقعات متزايدة بشأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Afirmó que las 13 medidas prácticas convenidas en 2000 seguían en gran parte sin aplicarse y que la adopción de enfoques selectivos, que ponían de relieve la urgencia de la no proliferación y al mismo tiempo restaban importancia a la necesidad de hacer progresos en relación con el desarme, no hacían sino debilitar el Tratado. | UN | ولاحظ أن الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000 لا تزال معظمها لم ينفذ، وأن النُهج الانتقائية التي تشدد على الحاجة الماسة لعدم الانتشار والتقليل في الوقت ذاته من أهمية الحاجة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح لا تؤدى سوى لإضعاف المعاهدة. |
Las expectativas en cuanto a los avances en el desarme nuclear y la no proliferación en la comunidad internacional son mayores que nunca, en el contexto de los diferentes actos internacionales vinculados con el desarme que culminará en la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 2010. | UN | إن الآمال التي تحدو المجتمع الدولي فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي لم تبلغ الذروة التي بلغتها الآن في سياق طبعته عدة أحداث دولية تتعلق بنزع السلاح وأدت إلى انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
Numerosos miembros de la Junta señalaron con gran preocupación la constante falta de avance en materia de desarme multilateral y su profundo malestar por la no inclusión de las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 5 - وأعرب كثير من أعضاء المجلس عن قلق شديد إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف وعن خيبة أمل عميقة إزاء عدم إدراج المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي عُقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة. |
Se recordó que el logro de progresos en materia de desarme nuclear era una responsabilidad compartida por todos los Estados. | UN | وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول. |
Siguen existiendo señales perturbadoras de una creciente falta de interés en ciertos sectores respecto de los avances en el ámbito del desarme dentro del marco multilateral. | UN | ولا تزال هناك بوادر مثيرة للقلق على عدم الاهتمام المتزايد في بعض الدوائر بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ضمن الإطار المتعدد الأطراف. |
Las medidas necesarias de no proliferación no pueden retrasarse debido a lo que se percibe como una falta de avances en la esfera del desarme. | UN | ولا يمكن تأخير التدابير اللازمة لمنع الانتشار بسبب تصور عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |