Por lo tanto, cabe instar a todos los gobiernos a que aporten contribuciones voluntarias al Instituto. | UN | ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد. |
El Grupo pide también a los gobiernos, a las instituciones multilaterales de financiación, a los bancos regionales de desarrollo y a otras organizaciones, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado que aporten contribuciones financieras. | UN | وهي ترجو أيضا من الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وسائر المنظمات وكذلك من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم مساهمات مالية. |
iv) Mixto, conforme al cual los centros del Programa TRAINMAR cubren los gastos directos de las actividades de formación o contribuyen a financiarlas, en tanto que otras fuentes donan fondos o aportan contribuciones en especie, por ejemplo las actividades siguientes: | UN | ' ٤ ' مزيج من الدعم، تغطي به مراكز ترينمار النفقات المباشرة لاجراءات التدريب أو تقدم مساهمات مالية من أجلها وتتاح أموال الجهات المانحة أو المساهمات العينية من مصادر أخرى؛ ومن اﻷمثلة لذلك: |
Además, contribuyen enormemente a las actividades de las Naciones Unidas en todas las esferas. | UN | وإن تلك الدول تقدم مساهمات كبيرة في أنشطة الأمم المتحدة بمجالاتها المختلفة. |
Mi Representante Especial ha hecho un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones con ese fin. | UN | وقد ناشد ممثلي الخاص الدول اﻷعضاء أن تقدم مساهمات لهذا الغرض. |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada para contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العملية، |
El UNICEF está de acuerdo con la recomendación formulada en el informe de que las Naciones Unidas no deberían actuar como donante ni aportar contribuciones financieras directas de apoyo a presupuestos generales. | UN | واليونيسيف تتفق مع توصية التقرير بأنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل كمانح كما ينبغي ألا تقدم مساهمات مالية مباشرة لدعم الميزانية العامة. |
e) Los países que hagan aportaciones especiales, ya sea en forma de personal civil, contribuciones a fondos fiduciarios, medios logísticos, equipo e instalaciones u otras contribuciones, según proceda; | UN | (هـ) البلدان التي تقدم مساهمات خاصة، مثل الموظفين المدنيين الآخرين، والتبرعات إلى الصناديق الاستئمانية، والنقل والإمداد، والمعدات والمرافق، وغير ذلك من المساهمات، حسب الاقتضاء؛ |
Creo que todas las delegaciones, absolutamente todas, sin excepción, merecen el mayor de nuestros respetos y hacen contribuciones muy importantes. | UN | فكل الوفود جديرة بأقصى احترامنا، وكلها تقدم مساهمات بالغة اﻷهمية. |
En el proyecto de resolución se hace un llamamiento a todos los Estados, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y las actividades del Centro Regional y facilitar su ejecución. | UN | ويناشد مشروع القرار جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات أن تقدم مساهمات طوعية بغية تعزيز برامج وأنشطة المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها. |
8. Pide a los Estados y a otras partes interesadas que aporten contribuciones financieras o en especie para la preparación del estudio mencionado en el párrafo precedente; | UN | 8- يدعو الدول وغيرها إلى أن تقدم مساهمات مالية أو عينية لدعم إعداد الدراسة المشار إليها في الفقرة السابقة؛ |
Exhorta a las Partes y a otros interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para facilitar al Comité el cumplimiento de su mandato; | UN | 56 - يهيب بالأطراف والجهات الأخرى التي بوسعها أن تفعل ذلك، أن تقدم مساهمات مالية أو عينية لتمكين اللجنة من أداء مهامها؛ |
5. Insta a todas las Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la organización de cursos prácticos sobre el establecimiento y la formulación de legislación nacional; | UN | 5 - يحث جميع الأطراف والمنظمات القادرة على أن تقدم مساهمات مالية وعينية لتنظيم حلقات عمل بشأن وضع وصياغة تشريعات وطنية على أن تفعل ذلك؛ |
La riqueza, los conocimientos y la tecnología aportan contribuciones valiosas pero, no bastan para salvar a la humanidad de sus excesos y su impacto nocivo en la Madre Tierra. | UN | صحيح أن الثروة والمعرفة والتكنولوجيا تقدم مساهمات قيمة، ولكنها لا تستطيع لوحدها أن تنقذ البشرية من تجاوزاتها ولا من تأثيرها الضار على أمنا الأرض. |
Para el bienio 2004-2005, se ha aumentado la proyección a un 10% debido a una tendencia cada vez mayor a prestar apoyo financiero al UNIFEM entre los donantes que aportan contribuciones considerables a los recursos ordinarios; | UN | وفي فترة السنتين 2004-2005، زيد الإسقاط إلى 10 في المائة في ضوء الاتجاه الموسع لتمويل الدعم الذي توفره للصندوق الجهات المانحة التي تقدم مساهمات كبيرة للموارد العادية؛ |
El orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones sustanciosas al Fondo General del Instituto. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء أن تقدم مساهمات كبيرة للصندوق العام للمعهد. |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا، وأن للبلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية قدرة محدودة نسبيا على اﻹسهام في هذه العملية، |
c) Preparar un informe sobre esos y otros programas que puedan aportar contribuciones útiles, con sujeción al aumento de sus capacidades; | UN | (ج) إعداد تقرير عن هذه البرامج وغيرها من البرامج التي يمكن أن تقدم مساهمات مفيدة، رهناً بتعزيز قدراتها؛ |
e) Los países que hagan aportaciones especiales, ya sea en forma de personal civil, contribuciones a fondos fiduciarios, medios logísticos, equipo e instalaciones u otras contribuciones, según proceda; | UN | (هـ) البلدان التي تقدم مساهمات خاصة، مثل الموظفين المدنيين الآخرين، والتبرعات إلى الصناديق الاستئمانية، والنقل والإمداد، والمعدات والمرافق، وغير ذلك من المساهمات، حسب الاقتضاء؛ |
También se han establecido mecanismos que permiten la celebración de reuniones entre el Consejo y los países que hacen contribuciones especiales. | UN | كما تم إنشاء آليات تتيح عقد اجتماعات بين المجلس والبلدان التي تقدم مساهمات معينة. |
A las organizaciones del sistema se les pide que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. | UN | ومطلوب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمات كبيرة الى هذه العمليات. |
Como resultado, el gobierno huésped, o el patrocinador del sector privado, cofinancia o aporta contribuciones en especie para el establecimiento y funcionamiento del Centro de Comercio. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومة المضيفة أو الجهة الراعية من القطاع الخاص تشارك في التمويل أو تقدم مساهمات عينية لإنشاء وتشغيل النقطة التجارية. |
En relación al quinquenio previo, en los últimos cinco años aumentó en un 11 % la proporción de donantes principales que realizan contribuciones anuales regulares. | UN | ذلك أن نسبة الجهات المانحة الرئيسية التي كانت تقدم مساهمات سنوية منتظمة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة ازدادت بمقدار 11 في المائة مقارنة بفترة الخمسة أعوام السابقة. |
Los distintos grupos siguen haciendo contribuciones sustanciales en esferas concretas de la prevención y la atención de la infección por el VIH. | UN | ولم تنفك فرادى المجموعات تقدم مساهمات هامة في مجالات محددة للوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por último, la Comisión examinó el informe del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, y recomendó al Consejo que aprobara un proyecto de resolución en el que se invitaría a los gobiernos a que aportaran contribuciones financieras al Instituto en consonancia con sus capacidades, y a los gobiernos que ya apoyaran financieramente al Instituto, a que examinaran la posibilidad de aumentar sus contribuciones. | UN | وفي النهاية، استعرضت اللجنة تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وأوصت المجلس بأن يعتمد مشروع قرار تُدعى فيه الحكومات الى أن تقدم مساهمات مالية الى المعهد حسب ما لديها من إمكانيات، وفي حالة الحكومات التي تدعم المعهد بالفعل، أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها. |
Pese a los llamamientos de la Asamblea General a los Estados para que contribuyeran al fondo fiduciario, solamente tres Estados habían aportado contribuciones. | UN | ورغم النداءات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق، لم تقدم مساهمات سوى ثلاث دول. |
Si se evalúa el rendimiento teniendo en cuenta los países por las categorías de ingresos, se observa que los progresos más importantes corresponden a las oficinas en los países de ingresos medianos y los países contribuyentes netos. | UN | ويشير تقييم الأداء بحسب الدخل إلى أن البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تقدم مساهمات صافية حققت أكبر تقدم. |