El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación posterior al tsunami. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن وضع ما بعد تسونامي. |
Sólo en cinco Estados se han adoptado todas las medidas, en tres se han adoptado parcialmente y los otros tres no han proporcionado información suficiente. | UN | فخمس دول فقط اتخذت تدابير كاملة، وثلاث اتخذت تدابير جزئية، والدول الثلاث الباقية لم تقدم معلومات كافية. |
Asimismo, preocupa al Comité que el Estado parte no haya proporcionado suficiente información sobre este problema. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية حول هذه المسألة. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Sin embargo, el Irán no ha facilitado suficiente información para que el Grupo pueda determinar la medida en que factores no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq pudieron haber contribuido a la disminución alegada de la producción de forraje de pastoreo. | UN | غير أن إيران لم تقدم معلومات كافية للفريق لتحديد مدى إمكانية أن تكون عوامل لا تتصل بغزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد أسهمت في التخفيض المزعوم في إنتاج علف المراعي. |
Sin embargo, el Grupo considera que la AOC no ha facilitado información suficiente para justificar este elemento de la reclamación, excepto una partida de gastos en que incurrió para reducir los efectos de la contaminación atmosférica. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم معلومات كافية تؤيد هذا العنصر من المطالبة، باستثناء إحدى النفقات المتكبدة للتخفيف من آثار تلوث الهواء. |
35. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre las medidas específicas que haya adoptado para aplicar la Convención. | UN | 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
En 14 Estados se han establecido parcialmente marcos jurídicos de entrada en vigor de instrumentos, códigos y normas de seguridad marítima, pero 18 Estados no han proporcionado información suficiente acerca de la aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP). | UN | فقد استحدثت أربع عشرة دولة جزئيا إطارا قانونيا لتنفيذ الصكوك والقوانين والمعايير المتعلقة بالأمن البحري، لكن 18 دولة لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Sin embargo, el Gobierno no ha proporcionado información suficiente sobre las circunstancias de la detención y el encarcelamiento de estos dos investigadores, ni ha dado una respuesta detallada a las diferentes alegaciones de la fuente. | UN | بيد أن الحكومة لم تقدم معلومات كافية عن ظروف إلقاء القبض على هذين المحقِّقين واحتجازهما كما لم تقدم رداً مفصَّلا على الادعاءات المختلفة الواردة من المصْدر. |
33. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre el disfrute por las minorías de Marruecos, como los amazigh, de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | 33- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تمتع الأقليات في المغرب، مثل شعب الأمازيغ، بحق المشاركة في الحياة الثقافية. |
17. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado suficiente información sobre la incidencia del trabajo infantil. | UN | 17- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حالات عمل الأطفال. |
Cumplimiento de la ley. Un Estado no ha proporcionado suficiente información a este respecto. | UN | 53 - إنفاذ القانون - هناك دولة واحدة لم تقدم معلومات كافية في هذا المجال. |
12. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado suficiente información sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicar la Convención. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما اتخذته من تدابير محددة لتنفيذ الاتفاقية. |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
En esas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha facilitado suficiente información que demuestre que la petición del Comité de que no se llevara a cabo la ejecución del Sr. Idiev llegó demasiado tarde y que la supuesta tardanza no podía atribuirse al Estado parte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين تأخر وصول طلب اللجنة بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف وعدم إمكانية عزو تأخر الوصول المزعوم إلى الدولة الطرف. |
En esas circunstancias, el Comité considera que la autora no ha facilitado información suficiente para demostrar que correría un riesgo real, personal y previsible de formas graves de violencia de género si regresara a México y, por lo tanto, para fundamentar su comunicación de conformidad con los artículos 1 y 2, leídos conjuntamente con la recomendación general Nº 19. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تبين أنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً يتمثل في تعرضها لأشكال خطيرة من العنف الجنساني في حال إعادتها إلى المكسيك، ولم تثبت صحة ادعائها بموجب المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، مقروءتين بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19. |
En los casos de Malí, Namibia, el Paraguay, la República Democrática del Congo, Sri Lanka, Suriname y el Yemen, se ha suspendido el procedimiento de seguimiento a pesar de que esos Estados partes no han aportado información suficiente. | UN | وفيما يخص حالات باراغواي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا وسورينام ومالي وناميبيا واليمن، عُلّق إجراء المتابعة على الرغم من أن هذه الدول الأطراف لم تقدم معلومات كافية. |
El Comité lamenta también que el Estado parte no haya presentado información suficiente sobre el alcance y las causas del fenómeno de la falta de vivienda en el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف. |
8) El Comité observa que el Estado parte no ha presentado suficiente información sobre los resultados concretos de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales anteriores (CERD/C/UZB/CO/5). | UN | 8) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن النتائج الملموسة للتدابير المتخذة لتنفيذ ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/UZB/CO/5). |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Por otro lado, con todo y que el Estado Parte ha suministrado información sobre la financiación de las escuelas privadas y públicas, no ha facilitado suficientes datos sobre la diferencia de la calidad académica entre unas y otras. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف وإن كانت قد قدمت معلومات تتعلق بتمويل المدارس الخاصة والعامة، فإنها لم تقدم معلومات كافية عن الفرق بين نوعية التدريس المتاح للطلاب في المدارس العامة والخاصة. |
La Comisión solicita que toda futura propuesta presupuestaria incluya información suficiente para evitar la necesidad de tener que pedir después aclaraciones. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم معلومات كافية في أي ميزانية مقترحة مقبلة تفاديا لتقديم طلبات المتابعة. |
Los documentos en cuestión no facilitan información suficiente para que la Quinta Comisión pueda adoptar decisiones fundadas sobre las necesidades que se plantean; y aunque Cuba está dispuesta a aprobar las consignaciones necesarias para el funcionamiento de las dos Misiones, no está dispuesta a aprobar los cuadros de dotación de personal que se proponen, ya que los puestos que se indican son de carácter totalmente provisional. | UN | فالوثائق الموجودة لا تقدم معلومات كافية لتمكين اللجنة من اتخاذ قرارات سليمة بشأن الاحتياجات المطلوبة، وفي حين ترغب كوبا في إقرار الاعتمادات اللازمة لأداء البعثتين فهي ليست مستعدة لتأييد جداول التوظيف المقترحة، لأن الوظائف الوارد وصفها ذات طابع مؤقت بالكامل. |
Se manifiesta preocupación porque el Estado Parte no proporciona información suficiente acerca de las disposiciones de los artículos 4 y 5 de la Convención. | UN | ٨٣١ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ اﻷحكام الواردة في المادتين ٤ و ٥ من الاتفاقية. |
Otra delegación lamentó que la recomendación sobre el programa del Congo no proporcionara información suficiente acerca del papel de otros aliados para el desarrollo del país. | UN | ٤٠١ - وأعرب وفد آخر عن أسفه ﻷن التوصية بشأن البرنامج القطري للكونغو لم تقدم معلومات كافية عن دور الشركاء اﻵخرين في التنمية في ذلك البلد. |
Observó además que en el debate sobre la aplicación de los artículos, se prestaba más atención a las respuestas relativas a las disposiciones jurídicas y normativas, y no se proporcionaba suficiente información sobre medidas concretas. | UN | كما لاحظت أنه عند مناقشة تنفيذ المواد أولي اهتمام أشد للردود المتعلقة باﻷحكام القانونية والمعيارية ولم تقدم معلومات كافية عن اﻹجراءات الملموسة. |