740. Tras examinar la estimación de costos presentada por Siria, el Grupo ha realizado una estimación revisada de los costos de un proyecto de alcance menor, que considera razonable. | UN | 740- ووضع الفريق، تبعاً لاستعراض التكلفة المُقدرة قدمته سوريا، تقديراً منقحاً لتكلفة مشروع ضيق النطاق يرى أنه معقول. |
11. Decide que una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada de una parte de su inventario correspondiente a un año del período de compromiso que anteriormente haya sido objeto de ajuste, siempre que dicha estimación se presente a más tardar junto con el inventario del año 2012. | UN | 11- يقرر أن للطرف في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من قائمة جرده لسنة من فترة الالتزام التي أُدخل فيها تعديل في وقت سابق، وذلك شريطة أن يقدم التقدير المنقح في موعد يطابق، كأقصى حد، موعد قائمة الجرد لعام 2012. |
El hecho de que una Parte del anexo I pueda presentar una estimación revisada de una parte de su inventario en que anteriormente se haya introducido un ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible por subsanar el problema en el momento en que primero se detecte y dentro del plazo establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8. | UN | والخيار المتاح لطرف مدرج في المرفق الأول بأن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من جرده، طبق عليه سابقاً تعديل، هو خيار ينبغي ألا يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهودها لعلاج المشكلة وقت تحديدها في البداية ووفقاً للإطار الزمني المحدد في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8. |
8. Decide que una Parte podrá presentar una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012. | UN | 8- يقرر أنه يجوز للطرف أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من الجرد [فترة الالتزام] يكون قد طُبق عليه تعديل في السابق، شريطة أن يقَّدم التقدير المنقح، على أبعد تقدير، بالاقتران مع قائمة الجرد الخاصة بعام 2012. |
La posibilidad de que una Parte presente una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste no es óbice para que las Partes hagan todo lo posible para subsanar los problemas en el momento en que se descubran y dentro del calendario establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8; | UN | ولا ينبغي للخيار المتاح للطرف لأن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من [فترة التزامه] جرده كان قد طُبق عليه تعديل في السابق أن يمنع الأطراف من بذل قصارى الجهود لتصحيح المشكلة التي تكون قد حُددت في البداية، ووفقاً للجدول الزمني المبين في مبادئ الاستعراض التوجيهية بموجب المادة 8؛ |
Una vez registrada, la cantidad atribuida inicialmente no variará durante el período de compromiso, a menos que la Parte, a más tardar en el informe de inventario de 2012, proporcione una estimación revisada, que se examinará en relación con el artículo 8.] | UN | وعندها يتم تسجيل الكمية الأولية المخصصة، تظل هذه الكمية ثابتة طوال فترة الالتزام، ما لم يقدم الطرف تقديراً منقحاً في موعد لا يتجاوز موعد تقديم التقرير المتعلق بقوائم الجرد لعام 2012 الذي يجري استعراضه بموجب المادة 8.] |
56. Una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012. | UN | 56- يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من قائمة الجرد الخاصة ب]فترة التزامه[ سبق أن طُبق عليه تعديل، شرط أن يقدَّم التقدير المنقح، على أبعد تقدير، بالاقتران مع قائمة الجرد لعام 2012. |
8. Decide que una Parte podrá presentar una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012. | UN | 8- يقرر أنه يجوز للطرف أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من الجرد [الخاص بفترة الالتزام] يكون قد طبق عليه تعديل في السابق، شريطة أن يقدم التقدير المنقح، كموعد أقصى، بالاقتران مع قائمة الجرد الخاصة بعام 2012. |
La posibilidad de presentar una estimación revisada para una parte del inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste no deberá inducir a las Partes a no hacer todo lo posible para subsanar los problemas en el momento en que se descubran y dentro del calendario establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8; | UN | ولا ينبغي للخيار الذي يتيح للطرف أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من الجرد [الخاص بفترة التزامه] كان قد طبق عليه تعديل في السابق أن يمنع الأطراف من بذل قصارى الجهود لمعالجة المشكلة التي تكون قد حددت في البداية ووفقاً للجدول الزمني المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض بموجب المادة 8؛ |
Una vez se haya consignado la cantidad atribuida [inicialmente], quedará fijada durante todo el período de compromiso [, a menos que la Parte del anexo I presente, a más tardar en el informe sobre el inventario de 2012, una estimación revisada que se examine de conformidad con el artículo 8.] | UN | وما أن يتم تسجيل الكمية [الأولية] المخصصة، تظل هذه الكمية ثابتة طوال فترة الالتزام [، ما لم يقدم الطرف المدرج في المرفق الأول تقديراً منقحاً في موعد لا يتجاوز موعد تقديم التقرير المتعلق بقوائم الجرد لعام 2012، ويجري استعراض هذا التقدير المنقح بموجب المادة 8.] |
11. Decide que una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada de una parte de su inventario correspondiente a un año del período de compromiso que anteriormente haya sido objeto de ajuste, siempre que dicha estimación se presente a más tardar junto con el inventario del año 2012. | UN | 11- يقرر أنه يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من جرده عن سنة من فترة الالتزام يكون قد طبق عليه تعديل في السابق، شريطة أن يقدم التقدير المنقح، كموعد أقصى، بالاقتران مع الجرد الخاص بسنة 2012. |
La posibilidad de que una Parte del anexo I presente una estimación revisada de una parte de su inventario que anteriormente haya sido objeto de ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible por subsanar el problema en el momento en que se descubra y de conformidad con los plazos establecidos en las Directrices para el examen previsto en el artículo 8. | UN | والخيار المتاح للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من قائمة الجرد الخاصة به سبق أن طبق عليه تعديل لا ينبغي أن يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهدها لمعالجة المشكلة في الوقت الذي حددت فيه لأول مرة ووفقاً للإطار الزمني المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراء الاستعراض بموجب المادة 8. |
81. Una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada de cualquier parte de su inventario correspondiente a un año del período de compromiso en que se haya hecho anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario del año 2012. | UN | 81- يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من تقرير الجرد الخاص به عن سنة من سنوات فترة الالتزام يكون قد طبق عليها تعديل في السابق، بشرط أن يقدم التقدير المنقح على أكثر تقدير وقت تقديم تقرير الجرد لعام 2012. |
La posibilidad de que una Parte del anexo I presente una estimación revisada de una parte de su inventario que anteriormente haya sido objeto de ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible por subsanar el problema en el momento en que se descubra y de conformidad con los plazos establecidos en las Directrices para el examen previsto en el artículo 8. | UN | ولا ينبغي للخيار الذي يتيح للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من جرده كان قد طبق عليه تعديل في السابق أن يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى الجهود لمعالجة المشكلة وقت التعرف عليها في البداية ووفقاً للجدول الزمني المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض بموجب المادة 8. |
La posibilidad de que una Parte del anexo I presente una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] al que se haya aplicado anteriormente un ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible para subsanar los problemas en el momento en que se descubran y dentro del plazo establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8. | UN | والخيار المتاح لطرف في المرفق الأول لأن يقدم تقديراً منقحاً عن جزء من قائمة الجرد الخاصة ب]فترة التزامه[ سبق أن طُبق عليه تعديل لا ينبغي أن يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهدها من أجل تصحيح المشكلة التي تكون قد حددت في البداية ووفقاً للإطار الزمني المبين في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8. |