Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, con la coordinación del Secretario General, está desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يضطلع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |
59. Expresa su aprecio por la labor de los equipos provinciales de reconstrucción; | UN | 59 - تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات؛ |
El Comité Consultivo expresó su agradecimiento por la labor realizada por la Comisión en relación con el tema y tomó nota de su complejidad. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به اللجنة في هذا الموضوع ولمدى تعقيده. |
Chile desea reiterar su reconocimiento a la labor desarrollada por el Secretario General en este ámbito. | UN | وتود شيلي أن تكرر اﻹعـراب عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العـــام في هذا المجال. |
Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, bajo la coordinación del Secretario General, continúa desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يواصل الاضطلاع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |
Expresando su reconocimiento por la labor de los equipos provinciales de reconstrucción y del comité directivo ejecutivo, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية، |
Expresando su reconocimiento por la labor de los equipos provinciales de reconstrucción y del comité directivo ejecutivo, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية، |
Varias delegaciones expresaron también su reconocimiento por la labor de promoción y facilitación de las inversiones, incluso en los países menos adelantados. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
Varias delegaciones expresaron también su reconocimiento por la labor de promoción y facilitación de las inversiones, incluso en los países menos adelantados. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
En nombre del Presidente Martinelli, expresó reconocimiento por la labor del UNICEF en apoyo de esas iniciativas. | UN | وباسم الرئيس مارتينيللي، أعربت عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف لدعم هذه الجهود. |
Las autoridades de Burundi a todos los niveles expresaron su reconocimiento por la labor de la BNUB. | UN | وأعربت السلطات البوروندية على جميع المستويات عن تقديرها للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
El Comité expresó su reconocimiento por la labor realizada por la Secretaría, pero opinó que en el proyecto no se cumplían enteramente las directrices que había dado el Comité en su 13º período de sesiones. | UN | وبينما أعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجزته اﻷمانة العامة، فقد رأت أن المشروع لا يتقيد تماما بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة. |
Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas y reaccionar ante ellas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y reaccionar ante ellas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Expresando su aprecio por la labor que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para prevenir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas y reaccionar ante ellas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدِّي له، |
En la parte dispositiva, la Asamblea General acogería con beneplácito el informe y las recomendaciones en él contenidas y expresaría su agradecimiento por la labor realizada por el mecanismo de seguimiento. | UN | وفــي المنطـوق ترحـب الجمعيــة العامــة بالتقرير والتوصيات الواردة فيه وتعرب عن تقديرها للعمل الذي قامت به آلية المتابعة. |
Jamaica aprovecha igualmente esta oportunidad para expresar su agradecimiento por la labor desarrollada por el Programa de las Naciones para el Desarrollo en Kingston, mientras procuramos controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتغتنم جامايكا هذه الفرصة أيضا للإعراب عن تقديرها للعمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينغستون، مع سعينا للحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Asamblea también expresa su reconocimiento a la Comisión por la labor realizada en su 58º período de sesiones, tomando nota en particular de sus diversos logros. | UN | وتعرب الجمعية عن تقديرها للعمل الذي أنجزته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، وتلاحظ خصوصا مختلف إنجازاتها. |
El UNICEF reconoce la labor y los esfuerzos realizados en la elaboración del estudio y considera que proporciona un compendio útil del material existente. Sin embargo, el UNICEF cuestiona la exactitud y las fuentes de algunos de los datos estadísticos. | UN | ٤ - وتعرب اليونيسيف عن تقديرها للعمل والجهد المبذولين في الدراسة وترى أنها توفر خلاصة وافية مفيدة للمواد الموجودة، وإن كانت لها تساؤلات عن مدى دقة ومصادر بعض البيانات اﻹحصائية. |
Reitera su agradecimiento a la Secretaría Técnica Provisional por la labor que ha realizado con el objetivo de asegurar la pronta ratificación del Tratado, especialmente por parte de esos países que tienen dificultades para hacerlo, a pesar de compartir su letra y espíritu. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا تقديرها للعمل الذي تقوم به الأمانة التقنية المؤقتة لضمان سرعة التصديق على المعاهدة، خاصة من جانب البلدان التي تجد صعوبات في ذلك بالرغم من تأييدها لنص المعاهدة وروحها. |