Los Ministros manifestaron su reconocimiento por los esfuerzos de la Presidencia y acordaron que Italia se encargara de la coordinación sobre el terreno. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض. |
Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y por la secretaría para preparar la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Expresaron también su reconocimiento por las actividades de las Naciones Unidas, en particular las del Secretario General y su Representante Especial. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، لا سيما الأمين العام وممثله الخاص. |
Expresaron su agradecimiento por los esfuerzos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos como copatrocinadores del proceso y por el apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بوصفهما راعيين لعملية السلم، وكذلك للدعم الذي قدمته اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
También reconocieron los esfuerzos conjuntos del Banco Mundial, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y las Naciones Unidas. | UN | وأعرب القادة كلك عن تقديرهم للجهود المشتركة للبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة. |
Todos los oradores expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el Gobierno anfitrión y por la Secretaría en preparación de la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر. |
Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. | UN | ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية. |
Los participantes en el foro habían expresado su reconocimiento a los esfuerzos desplegados por el país y los avances logrados hasta ese momento y su solidaridad en el sentido de tener en cuenta la necesidad de proceder teniendo presente su situación social y económica. | UN | وأعرب المشاركون في المنتدى عن تقديرهم للجهود التي يبذلها البلد والتقدّم الذي حققه حتى الآن وعن التعاطف مع حاجته إلى المضي في طريق يأخذ في الاعتبار أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية. |
Expresaron su satisfacción por los esfuerzos de la Federación de Rusia en este sentido y por la contribución a esos esfuerzos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي لتحقيق هذا المسعى، كما أعربوا عن تقديرهم للمساهمات التي يقدمها إلى قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y la secretaría en la preparación de la Cumbre. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة للتحضير لمؤتمر القمة. |
Subrayaron su reconocimiento por los esfuerzos regionales para facilitar el regreso a la paz y la seguridad en la República Centroafricana. | UN | وأكد الوزراء تقديرهم للجهود اﻹقليمية الرامية الى تسهيل عودة السلام واﻷمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. | UN | ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر. |
Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. | UN | ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر. |
Los Ministros expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría de la OCI y la Fundación, que habían proporcionado un marco para la cooperación entre los países islámicos en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا التي وفرت إطارا للتعاون بين البلدان اﻹسلامية في ميدان البيئة والتنمية المستدامة. |
24. Si bien los participantes expresaron su reconocimiento por los esfuerzos que estaban emprendiendo el ACNUDH y la Secretaría, manifestaron grave preocupación por el servicio de gestión de los documentos y la forma en que se aplicaban las normas. | UN | 24- وفي حين أن المشاركين أعربوا عن تقديرهم للجهود التي يضطلع بها كل من المفوضية والأمانة، أعربوا أيضا عن شاغل مقلق جدي بشأن خدمات معالجة وتجهيز الوثائق والطريقة التي يجري بها تطبيق القواعد. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su reconocimiento por las actividades de las fuerzas internacionales, civiles y militares, de mantenimiento de la paz en Kosovo dirigidas a la estabilización de la situación y por los logros que habían conseguido. | UN | 6 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للجهود التي تبذلها قوات حفظ السلام الدولية المدنية والعسكرية في كوسوفو، والرامية إلى تثبيت الحالة وتوطيد الإنجازات التي حققتها. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las actividades realizadas para ejecutar el programa de reforma del Secretario General por conducto del GNUD y sus órganos subsidiarios, así como mediante la concertación de instrumentos de programación cooperativos. | UN | 118- وأعرب كثيرون عن تقديرهم للجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهيئاتها الفرعية، وكذلك من خلال أدوات البرمجة القائمة على التعاون. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las actividades realizadas para ejecutar el programa de reforma del Secretario General por conducto del GNUD y sus órganos subsidiarios, así como mediante la concertación de instrumentos de programación cooperativos. | UN | 118- وأعرب كثيرون عن تقديرهم للجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهيئاتها الفرعية، وكذلك من خلال أدوات البرمجة القائمة على التعاون. |
4. Los Ministros expresaron su agradecimiento por los esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a mantener la paz y la seguridad mundiales, así como a prevenir y resolver los conflictos y controversias regionales. | UN | ٤ - وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن العالميين فضلا عن منع الصراعات والمنازعات الاقليمية وحلها. |
Numerosos oradores expresaron su agradecimiento por los esfuerzos desplegados por las tres organizaciones y la labor realizada en la preparación y la coordinación de la reunión del Comité de Coordinación en materia de Salud. | UN | 127- وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الوكالات الثلاث والعمل الذي اضطلعت به في مجال الإعداد لدورة لجنة التنسيق المعنية بالصحة وتنظيمها. |
Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo reconocieron los esfuerzos realizados por los miembros de la Comisión Especial, examinaron cuestiones relativas a sus métodos de trabajo y plantearon numerosas interrogantes. | UN | وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة. وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة. |
20. Expresaron su reconocimiento por la labor desempeñada por el Representante Especial del Secretario General en Haití, Señor Hédi Annabi, y por su contribución a los trabajos del presente mecanismo de coordinación. | UN | 20 - وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام في هايتي، السيد هادي العنابي، ولمساهمته في أعمال آلية التنسيق هذه. |
Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. | UN | ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية. |
Los participantes en el foro habían expresado su reconocimiento a los esfuerzos desplegados por el país y los avances logrados hasta ese momento y su solidaridad en el sentido de tener en cuenta la necesidad de proceder teniendo presente su situación social y económica. | UN | وأعرب المشاركون في المنتدى عن تقديرهم للجهود التي يبذلها البلد والتقدّم الذي حققه حتى الآن وعن التعاطف مع حاجته إلى المضي في طريق يأخذ في الاعتبار أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية. |
Los Ministros expresaron asimismo su satisfacción por los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales y destacaron la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | ٣ - وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة للحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين، وأكدوا على المسؤولية اﻷولية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد. |
Varias delegaciones manifestaron su aprecio por los esfuerzos del Departamento tendientes a informar sobre los problemas humanitarios y de medio ambiente relacionados con el desastre de Chernobyl. | UN | وأعرب أعضاء عدة وفود عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة للدعاية للمشاكل اﻹنسانية والبيئية المرتبطة بكارثة تشيرنوبل. |