Los agentes del Gobierno ejercen una amplia autoridad discrecional al aplicar las leyes relativas a los derechos de expresión. | UN | ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير. |
Por otro lado, al Consejo se le reconoce un gran poder discrecional. | UN | كما أن المجلس يتمتع بسلطات تقديرية واسعة جدا. |
Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية. |
La ley ha establecido una Comisión Interministerial de Inversiones para aplicar sus disposiciones, con amplias facultades discrecionales. | UN | وأنشأ القانون لجنة استثمار مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على أحكام هذا القانون وأُعطيت صلاحيات تقديرية واسعة. |
El Procurador General disfruta de amplia discreción para llevar un caso a los tribunales basándose en los principios del derecho anglosajón. | UN | وللمدَّعي العام سلطة تقديرية واسعة النطاق لمباشرة الملاحقات القضائية بناء على مبادئ القانون الأنغلوسكسوني. |
94. La opción 2, que confería al tribunal un amplio margen de discreción para aplicar la ley que considerara apropiada, fue ampliamente respaldada. | UN | 94- وأُبدي تأييد عام للخيار 2 الذي يوفر سلطة تقديرية واسعة النطاق لهيئة التحكيم لتطبيق القانون الذي ترى أنه مناسب. |
Por otro lado, si bien un Estado goza de amplia discrecionalidad para el ejercicio de su derecho a expulsar a un extranjero, su discrecionalidad no es absoluta. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
La Corte tiene amplios poderes discrecionales y, en nuestra opinión, debería utilizarlos en beneficio de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وللمحكمة سلطات تقديرية واسعة يجب، في رأينا، أن تستخدمها ﻹفادة المجتمع الدولي ككل. |
La Corte Interamericana considera que goza de una amplia facultad discrecional en materia de reparación y la ejerce con bastante libertad cuando ordena medidas muy específicas. | UN | وترى المحكمة أنها لديها سلطة تقديرية واسعة وتمارسها بحرية نوعاً ما من خلال الأمر بتدابير محددة جداً. |
Sin embargo, dicho cuerpo legal no contempla los supuestos necesarios para que el procedimiento empleado sea el más adecuado ya que se otorga a los jueces una amplia facultad discrecional que incluye el tipo de medidas aplicables a los menores y la duración de las mismas. | UN | غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها. |
Las situaciones de diferenciación de este tipo se plantean fundamentalmente en la reglamentación de entrada al país, residencia y naturalización de extranjeros, ámbitos en los que los Estados han ejercido tradicionalmente considerable poder discrecional. | UN | فحالات التفريق من هذا النوع تنشأ أساساً عند تنظيم دخول الأجانب إلى البلد وإقامتهم فيه وتجنسهم بجنسيته، وهي مجالات اعتادت الدول على ممارسة سلطات تقديرية واسعة بشأنها. |
A la vista de las pruebas y, teniendo en cuenta que la legislación interna otorga un amplio carácter discrecional a las decisiones en materia de ascensos de los militares, el Tribunal no constató irregularidades en el concurso en que el autor participó. | UN | واستناداً إلى الأدلة، ونظراً إلى أن التشريعات المحلية تنص على إتاحة سلطة تقديرية واسعة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بترقية الأفراد العسكريين المحترفين، لم تجد المحكمة مخالفات في عملية الاختيار التي كان صاحب البلاغ مرشحاً فيها. |
No obstante, se puso en duda la conveniencia de conferir al tribunal arbitral un amplio poder discrecional, y se argumentó que habría que garantizar al demandado que, en caso de que interpusiera una reconvención, el tribunal arbitral la examinara. | UN | ومع هذا، أثير تساؤل عما إذا كان من المناسب النص على سلطة تقديرية واسعة لهيئة التحكيم وقيل إنه ينبغي تقديم ضمان للمدعى عليه بأنه في حالة رفع دعوى مقابلة سوف تنظر الهيئة في الدعوى. |
El Relator Especial considera que ello deja a las autoridades amplias facultades discrecionales, por ejemplo para hacer advertencias, y teme que esas facultades se ejerzan arbitrariamente, con el consiguiente menoscabo de la necesaria libertad de prensa. | UN | ويرى المقرر الخاص أن السلطات تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في مجالات منها على سبيل المثال إصدار اﻹنذارات، ويخشى من تعسفها في ممارسة هذه السلطة مما يسفر عن إعاقة حرية الصحافة اللازمة. |
Por otro lado, aunque un Estado tiene amplias facultades discrecionales para ejercer su derecho de expulsar a un extranjero, esas facultades no son absolutas. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
Esa ley da a los gobernadores de los estados amplias facultades discrecionales para efectuar arrestos y detenciones sin una revisión judicial efectiva. | UN | فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة. |
“Los Estados contratantes gozan de amplia discreción en la elección de los medios destinados a velar por que sus ordenamientos jurídicos cumplan los requisitos que se establecen al respecto en el párrafo 1) del artículo 6. | UN | " تتمتع الدول المتعاقدة بسلطة تقديرية واسعة فيما يتعلق باختيار الوسائل المعدة لضمان امتثال نظمها القانونية لمقتضيات المادة ٦ )١( في هذا الميدان. |
24 Liebenberg sostiene que aunque la legislatura y el ejecutivo gozan de amplia discreción para formular leyes y políticas que tienen repercusión sobre los derechos socioeconómicos, los tribunales, conforme a la Contitución sudafricana, conservan la discreción definitiva para examinar la razonabilidad de esas medidas. | UN | ويرى ليبنبيرغ أنه بينما يتمتع الجهازان التشريعي والتنفيذي بسلطة تقديرية واسعة في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية - الاجتماعية، فإن المحاكم في جنوب أفريقيا تحتفظ بموجب الدستور بالسلطة التقديرية النهائية فيما يتعلق بالنظر في مدى معقولية هذه التدابير. |
Como han señalado los comentaristas, " los Estados no parecen gozar de amplia discreción (con sujeción a los requisitos de la buena fe) en las investigaciones a posteriori en situaciones donde presuntamente se han violado los derechos humanos o el derecho internacional humanitario " . | UN | وكما لاحظ الشراح، " يبدو بالفعل أن الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة (رهنا بمقتضيات حسن النية) في إجراء تحقيقات لاحقة في الحالات التي يزعم فيها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني " (). |
La Ley de extranjería contenía nuevas disposiciones para luchar contra el matrimonio ficticio que otorgaban a los funcionarios del registro civil un amplio margen de discreción. | UN | فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias, incluso en el ámbito legislativo, para que el servicio estatal de radiodifusión y televisión disfrute de una amplia discrecionalidad en lo que respecta al contenido de los programas y que las distintas opiniones, incluidas las de los partidos políticos que se oponen a la política oficial, se reflejen debidamente en los programas emitidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية، التي تكفل لهيئة البث الحكومية التمتع بسلطة تقديرية واسعة فيما يخص مضمون برامجها، وتكفل التعبير المناسب في برامج الهيئة عن الآراء المتنافسة، بما في ذلك آراء الأحزاب السياسية المعارضة للسياسة الحكومية. |
Los magistrados, especialmente el presidente del tribunal, tienen amplios poderes discrecionales. | UN | وقد خُولت للقضاة، ولا سيما رئيس المحكمة، سلطات تقديرية واسعة. |