La delegación debería facilitar aclaraciones sobre el Consejo de Mujeres Libanesas y los coordinadores en las instituciones del Gobierno. | UN | ويتعين على الوفد تقديم إيضاحات بشأن المجلس النسائي اللبناني ومراكز تنسيق شؤون الجنسين في مؤسسات الحكومة. |
Pide asimismo aclaraciones sobre el funcionamiento actual de la MINURSO sin el Representante Especial. | UN | وتطلب المغرب منها أيضا تقديم إيضاحات عن سير أعمال البعثة حاليا دون وجود ممثل خاص. |
Pide a la delegación aclaraciones sobre estas cuestiones, que parecen contradictorias. | UN | وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين. |
No obstante, en ciertas circunstancias el Comité espera que se dé una explicación razonable para justificar el lapso. | UN | غير أن اللجنة تتوقع، في ظل ظروف معينة، تقديم إيضاحات معقولة تبرر أي تأخير. |
Toda aclaración al respecto será bienvenida, ya que el Gobierno está resuelto a investigar toda denuncia de tortura. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب. |
Durante el pasado año, los oficiales de recursos humanos han hecho visitas a las operaciones sobre el terreno a fin de aclarar al personal las prácticas vigentes de la Organización y de promover la sensibilización con respecto a las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. | UN | وفي السنة الماضية، قام موظفو الموارد البشرية بزيارة لعمليات ميدانية بغرض تقديم إيضاحات للموظفين بشأن ممارسات المنظمة الحالية، ورفع مستوى وعيهم بمقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام. |
Tal vez la delegación del Japón pueda proporcionar aclaraciones al respecto. | UN | ودعا الوفد الياباني إلى تقديم إيضاحات في هذا الشأن. |
Tal vez la delegación desee proporcionar más aclaraciones sobre la posición del Gobierno japonés al respecto. | UN | ودعا الوفد إلى تقديم إيضاحات بشأن موقف الحكومة اليابانية في هذا الصدد. |
Pide a la delegación aclaraciones sobre este tema. | UN | وطلبت إلى الوفد تقديم إيضاحات حول هذا الموضوع. |
La Comisión pidió que se proporcionaran aclaraciones adicionales a la Quinta Comisión a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة تقديم إيضاحات إضافية إلى اللجنة الخامسة في هذا الصدد. الخلاصة |
La Comisión pidió que se proporcionaran aclaraciones adicionales a la Quinta Comisión a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة تقديم إيضاحات إضافية إلى اللجنة الخامسة في هذا الصدد. |
El Grupo de 1992 también había recomendado que la columna se utilizara para dar aclaraciones adicionales sobre la transferencia, por ejemplo, si se trataba de equipo obsoleto o si había sido coproducido. | UN | واقترح ذلك الفريق أيضا استخدام هذا العمود في تقديم إيضاحات إضافية لعمليات النقل. من قبيل بيان أن المعدات قديمة الطراز أو أنها جاءت عن طريق الإنتاج المشترك. |
La Presidencia de la Unión Europea indicó que estaba dispuesta a proporcionar aclaraciones si fuese necesario. | UN | وأشارت رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى إمكانية تقديم إيضاحات عند الطلب. |
El orador pide también aclaraciones sobre las respuestas de los países a los que se han formulado preguntas relativas a la impunidad. | UN | ومن المطلوب تقديم إيضاحات بشأن ردود البلدان التي وجهت إليها تساؤلات عن موضوع الإفلات من العقاب. |
Dicho esto, en algunas circunstancias, el Comité tiene derecho a esperar una explicación razonable que justifique semejante retraso. | UN | غير أن اللجنة تتوقع في ظل ظروف معينة تقديم إيضاحات معقولة تبرر تأخير كهذا. |
Aunque no existe ningún plazo explícito para la presentación de comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo, en algunas circunstancias el Comité debe recibir una explicación razonable que justifique semejante retraso. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود أجل محدد لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. غير أن اللجنة تتوقع في ظل ظروف معينة تقديم إيضاحات معقولة تبرر تأخيراً كهذا. |
Si bien la Comisión ha recomendado habitualmente la aceptación de los recursos solicitados para capacitación, espera que en los informes de ejecución se brinde una explicación adecuada para justificar los cambios en los gastos en relación con las propuestas iniciales del Secretario | UN | ومع أن اللجنة درجت على التوصية بقبول الموارد المطلوبة تحت بند التدريب، فإنها تتوقع تقديم إيضاحات كافية في تقارير الأداء لتبرير التغييرات في الإنفاق فيما يتعلق بالمقترحات الأولية للأمين العام. |
- aclaración de los problemas de la explotación sexual de los niños con discapacidades. | UN | - تقديم إيضاحات في مجالات الاستغلال الجنسي لﻷطفال المعاقين. |
Para asegurarse de que estaba localizado todo el equipo de fabricación de armas químicas retirado de las instalaciones de fabricación, la Comisión pidió al Iraq que ofreciera aclaración de todos los movimientos de ese equipo. | UN | وللتأكد من معرفة مآل جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نُقلت من مرفق اﻷسلحة الكيميائية، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع تلك المعدات. |
La coordinadora informó de que, durante los contactos, las delegaciones habían compartido sus esperanzas e inquietudes y ella había tratado de aclarar el propósito de los elementos propuestos de un conjunto de medidas. | UN | 9 - وأشارت المنسقة إلى أن الوفود تبادلت أثناء الاتصالات الإعراب عن آمالها وشواغلها، وأنها سعت إلى تقديم إيضاحات بشأن المقصود من عناصر البرنامج المتكامل المقترح. |
Sírvanse explicar al Comité cómo y por quién se supervisan las normas, las instrucciones y los métodos actualmente aplicables en el Estado parte para prevenir la tortura en los interrogatorios. | UN | كما يرجى تقديم إيضاحات للجنة عن آلية رصد قواعد وإرشادات وأساليب الاستجواب المطبقة في الدولة الطرف حالياً لمنع حدوث التعذيب، وتبيان الجهة المكلفة بهذا الرصد. |
Rogamos faciliten detalles sobre la aplicación de estas medidas, incluidos los recursos disponibles, y proporcionen información sobre las repercusiones y la eficacia de las medidas aplicadas para reducir los casos de trata de personas. ¿Cuál es el estado del proyecto de ley sobre la trata de personas mencionado en el párrafo 147 del documento básico? | UN | ويرجى تقديم إيضاحات عن مدى تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك الموارد المتاحة، وتقديم معلومات عن أثر وفعالية التدابير المنفذة في الحد من حالات الاتجار بالبشر. |
La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que ofrezca explicaciones más detalladas acerca de las hipótesis en que se basan las tasas de vacantes propuestas en futuras solicitudes presupuestarias. | UN | 35 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم إيضاحات أكثر تفصيلا بشأن الافتراضات التي تكمن وراء معدلات الشغور المقترحة في مشاريع الميزانية المقبلة. |