. Estimó que la presentación de datos para identificar las fuentes terrestres y evaluar las prácticas de gestión de desechos era sumamente lenta y fragmentaria. | UN | لقد وجد الفريق أن تقديم البيانات لتحديد مصادر التلوث ذات المنشأ اﻷرضي وتقييم ممارسات إدارة النفايات يتم بصورة بطيئة جدا ومتقطعة. |
En muchos Estados miembros no existen a nivel nacional sistemas que puedan facilitar el suministro de datos a la UNESCO en disquetes. | UN | وفي العديد من الدول اﻷعضاء، لا تتوفر على الصعيد الوطني نظم تيسر تقديم البيانات إلى اليونسكو مسجلة على قريصات. |
La reticencia de ambas partes al reconocimiento de las responsabilidades que puedan corresponderles en algunos casos y la demora en proporcionar datos, son aspectos que dificultan la verificación. | UN | ومن اﻷمور التي تعرقل عملية التحقق، تردد كلا الطرفين في الاعتراف بالمسؤوليات التي قد يتحملها كل منهما في بعض الحالات، والمماطلة في تقديم البيانات. |
El contratista deberá presentar los datos siguientes por lo menos dos años antes del inicio de la extracción experimental: | UN | على المتعاقد تقديم البيانات التالية قبل سنتين على اﻷقل من بدء التعدين الاختباري المزمع: |
Unas cuantas organizaciones aún no pueden proporcionar los datos solicitados. | UN | ولم يتمكن عدد صغير من المؤسسات من تقديم البيانات المطلوبة حتى اﻵن. |
Ello dio lugar a que la Administración de la UNOPS solicitase un aplazamiento de la presentación de los estados financieros a su Junta Ejecutiva. | UN | وقد أدى ذلك إلى طلب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تأجيل تقديم البيانات المالية من مجلسها التنفيذي. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال. |
También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. | UN | ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا. |
Sírvase facilitar los datos oportunos en apoyo de su respuesta. | UN | ويرجى تقديم البيانات المناسبة تأييدا لردكم. |
Esos plazos se referían a la presentación de datos para fines estadísticos y no para fines de control de la ordenación de las zonas pesqueras. | UN | وتشير هذه الحدود الزمنية الى تقديم البيانات لﻷغراض الاحصائية وليس ﻷغراض مراقبة إدارة مصائد اﻷسماك. |
Por ejemplo, un enfoque de la presentación de datos en este período de transición podría ser recopilar datos durante un período simulado de compromiso de cinco años. | UN | فمثلاً إن أحد النهج في تقديم البيانات في فترة انتقالية كهذه يمكن أن يكون بتجميع البيانات على مدى خمسة أعوام كفترة التزام تجريبية. |
Se espera que si se llega a un acuerdo sobre ese conjunto reducido disminuya considerablemente la carga que el suministro de datos representa para los Estados Miembros. | UN | ومن المتوقع أن يقلل بشكل كبير التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المجموعة المحدودة من عبء تقديم البيانات الملقى حاليا على كاهل الدول الأعضاء. |
Croacia ha creado un sistema de estadísticas sobre la pesca que facilita el suministro de datos a la FAO y otras organizaciones. | UN | ووضعت كرواتيا نظاما لإحصاءات مصائد الأسماك لتيسير تقديم البيانات إلى منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى. |
Los registros se anotan frecuentemente con la hora y la fecha, y es necesario proporcionar datos de navegación con esa anotación. | UN | وكثيرا ما تحمل السجلات حواشي بها بيانات عن الساعة، وينبغي تقديم البيانات الملاحية مع هذه الحواشي. |
Según el Sr. Kaiser, la participación del Fondo debería limitarse a proporcionar datos u otra información pertinente. | UN | واقترح أن تقتصر مشاركة الصندوق على تقديم البيانات وأي معلومات أخرى ذات صلة. |
El contratista volvió a presentar los datos ambientales mencionados en sus informes anuales correspondientes a 2011 y 2012. | UN | 86 - وأعاد المتعاقد تقديم البيانات البيئية المذكورة في تقريريه السنويين لعام 2011 ولعام 2012. |
Sírvanse proporcionar los datos estadísticos reunidos hasta ahora. | UN | فيرجى تقديم البيانات الإحصائية التي جمعت حتى الآن. |
La UNOPS ha experimentado considerables dificultades y demoras en la presentación de los estados financieros que son objeto de la presente auditoría. | UN | 13 - وقد واجه المكتب صعوبات جمة وتأخيرات في تقديم البيانات المالية التي هي موضوع عملية مراجعة الحسابات هذه. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
También tendrán derecho a presentar comunicaciones, verbalmente o por escrito. | UN | ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفويا وخطيا. |
Los Estados también pueden optar por facilitar los datos directamente al Grupo, sin pasar por las organizaciones regionales. | UN | وللدول أيضا أن تختار تقديم البيانات مباشرة لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية بدلا من تقديمها عن طريق منظمات إقليمية. |
El solicitante del registro tuvo que presentar datos científicos sobre la sustancia técnica activa y al menos una formulación representativa. | UN | وكان على مقدِّم الطلب تقديم البيانات العلمية عن المادة التقنية الفعالة وتركيبة تمثيلية واحدة على الأقل للتسجيل. |
También se señaló que existían incompatibilidades en la presentación de los datos financieros. | UN | وأُشير أيضاً إلى عدم الاتساق في تقديم البيانات المالية. |
Por otra parte, el número de organizaciones no gubernamentales que hicieron exposiciones orales a través del nuevo sistema en línea del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se ha duplicado y la presentación de declaraciones escritas se ha triplicado. | UN | وفضلاً عن ذلك، تضاعف عدد المنظمات غير الحكومية التي قدَّمت عروضاً شفوية عبْر النظام الإلكتروني الجديد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتضاعف ثلاث مرات تقديم البيانات المكتوبة. |
Por consiguiente, las Partes pueden suministrar datos para varios períodos, que pueden utilizarse para estimar cambios a lo largo del tiempo. | UN | ولذا تستطيع الأطراف تقديم البيانات بالنسبة لعدة فترات، وهذه يمكن أن تستعمل لتقدير التغييرات مع مرور الوقت. |
No hay fines de lucro ni existencias que deban ser valoradas al final del ejercicio a los efectos de la presentación de estados financieros. | UN | إذ ليس هناك دافع لتحقيق الربح، وليس ثمة مخزون يتعين تقييمه في نهاية السنة ﻷغراض تقديم البيانات المالية. |
En conclusión, el orador destacó la necesidad de hacer presentaciones en el marco del plazo de 10 años fijado por la Convención. | UN | وفي الختام، أكد رئيس اللجنة ضرورة تقديم البيانات في حدود الإطار الزمني الذي يمتد عشر سنوات الذي حددته الاتفاقية. |