Los sistemas de microcrédito para las mujeres cabeza de familia siguieron constituyendo una estrategia importante. | UN | وظلت خطط تقديم القروض الصغيرة للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية تمثل استراتيجية ذات أهمية بالنسبة للبرنامج. |
En un primer nivel, el éxito de la iniciativa se determinará, estableciendo el número de instituciones de la región que tengan suficiente capacidad para administrar las transacciones de microcrédito de manera sostenible y el número de personas pobres que resulten directamente afectadas. | UN | وسيقاس مدى نجاح هذه المبادرة، من ناحية أولى، بعدد مؤسسات المنطقة التي تتوفر لديها قدرة مناسبة على تنفيذ عمليات تقديم القروض الصغيرة بأسلوب مستدام، وكذلك بعدد الفقراء المستفيدين على نحو مباشر. |
El Grupo suministrará fondos a varias instituciones que reúnan los requisitos necesarios, incluso organizaciones no gubernamentales, cooperativas de crédito, cooperativas y bancos, a fin de prestarles asistencia en sus esfuerzos por ampliar los programas de microcrédito. | UN | وسيقدم الفريق الاستشاري الدولي لتقديم المساعدة ﻷشد الناس فقرا اﻷموال لمؤسسات مؤهلة متنوعة، منها المنظمات غير الحكومية واتحادات التسليف والتعاونيات والمصارف، للمساعدة في جهودها الرامية الى توسيع خطط تقديم القروض الصغيرة. |
el microcrédito y la microfinanciación también tendrían consecuencias inmediatas para las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | كما أن تقديم القروض الصغيرة وتمويل المشروعات الصغيرة سيكون لهما تأثيرهما الفوري علي جهود بناء السلام. |
[Dar a quienes viven en la pobreza acceso al microcrédito para que puedan montar microempresas, que, a su vez, creen empleo por cuenta propia y contribuyan a que puedan controlar su propio destino en especial las mujeres, y promover, fortalecer y establecer instituciones de apoyo a los programas de micropréstamo.] | UN | ]تيسير حصول الفقراء على القروض الصغيرة التي تمكنهم من القيام بالمشاريع الصغيرة التي توفر بدورها فرص العمل الخاص وتسهم في تحقيق التمكين لا سيما للمرأة، وفي التشجيع على تعزيز وإقامة المؤسسات المساندة لبرامج تقديم القروض الصغيرة.[ |
14. En la actualidad existen en todo el mundo unas 7.000 instituciones de microfinanciación especializadas en otorgar pequeños préstamos a los microempresarios. | UN | ٤١- وهناك اﻵن، في جميع أرجاء العالم، نحو ٠٠٠ ٧ مؤسسة من مؤسسات التمويل الصغير المتخصصة في تقديم القروض الصغيرة ﻷصحاب المشاريع الصغيرة. |
Como la mayoría de los bancos de microcrédito dependen de la financiación, la UNCTAD trató de crear las condiciones necesarias para lograr que las inversiones en el microcrédito fuesen comercialmente atractivas. | UN | ومعظم مصارف القروض الصغيرة يعتمد على التمويل، وقد حاول اﻷونكتاد تهيئة اﻷحوال اللازمة لتوظيف استثمارات جذابة من الناحية التجارية في تقديم القروض الصغيرة. |
En la determinación de los intereses está en juego la sostenibilidad de las organizaciones de microcrédito, que depende de su capacidad de cobrar tipos de interés que alcancen para cubrir sus elevados gastos de funcionamiento y les dejen una pequeña utilidad. | UN | ويتعلق الأمر هنا باستدامة منظمات تقديم القروض الصغيرة التي تعتمد على القدرة على فرض أسعار فائدة تكون كافية لتغطية تكاليف التشغيل المرتفعة وتكفل تحقيق ربح صغير. |
También fomenta proyectos generadores de ingresos para las mujeres de localidades rurales prestándoles asistencia en la preparación de propuestas de proyecto para presentar a los organismos donantes y las organizaciones de microcrédito. | UN | وتقوم أيضا بتشجيع المشاريع المدرة للدخل للمرأة في القرى الريفية وذلك بمساعدتها على إعداد مقترحات المشاريع لتقديمها إلى الوكالات المانحة ومنظمات تقديم القروض الصغيرة. |
Otro estudio se centró en el funcionamiento y la factibilidad de los servicios de microcrédito para aliviar la pobreza de las mujeres en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتركزت دراسة أخرى على تشغيل وجدوى مرافق تقديم القروض الصغيرة لتخفيف حدة الفقر في صفوف النساء في المناطق الريفية والحضرية. |
El PMA proporcionó ayuda alimentaria a las comunidades beneficiarias de los planes de microcrédito del FIDA con miras a mejorar la infraestructura o fomentar las capacidades para realizar actividades generadoras de ingresos. | UN | وقدم البرنامج الغذاء للمجتمعات المستفيدة من مشاريع تقديم القروض الصغيرة التي ينفذها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، لتحسين البنية الأساسية أو لتنمية المهارات في الأنشطة المدرة للدخل. |
A mediano y largo plazo, las medidas encaminadas a mejorar la gestión de las finanzas públicas para promover planes de microcrédito y facilitar la afluencia y la utilización productiva de remesas podrían también ser decisivas para impulsar nuevas actividades económicas. | UN | وفي الأجلين المتوسط والطويل، يمكن أن يفيد اتخاذ تدابير لتحسين إدارة المالية العامة من أجل تعزيز خطط تقديم القروض الصغيرة وتسهيل تدفق التحويلات واستخدامها بطريقة مثمرة في المساعدة على تحريك الأنشطة الاقتصادية الجديدة كذلك. |
iv) Grupos especiales de expertos sobre: seguro del crédito a la exportación; mecanismos de pago y financiación comercial; facilitación del transporte en tránsito; papel que pueden desempeñar en la microfinanciación el sector privado y los inversionistas responsables desde el punto de vista social; e instituciones de microcrédito de los países en desarrollo; | UN | ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛ |
iv) Grupos especiales de expertos sobre: seguro del crédito a la exportación; mecanismos de pago y financiación comercial; facilitación del transporte en tránsito; papel que pueden desempeñar en la microfinanciación el sector privado y los inversionistas responsables desde el punto de vista social; e instituciones de microcrédito de los países en desarrollo; | UN | ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛ |
Para apoyar un crecimiento económico de base amplia y a la reducción de la pobreza se ha dado cada vez más apoyo a las microempresas, a los programas de microcrédito y al empleo rural, tanto agrícola como no agrícola. | UN | ٢٠ - من أجل دعم نمو اقتصادي واسع القاعدة، وتخفيض للفقر حصلت زيادة في الدعم المقدم الى المشاريع الصغيرة وخطط تقديم القروض الصغيرة والعمالة الريفية، زراعية وغير زراعية على السواء. |
el microcrédito y la microfinanciación también tendrían consecuencias inmediatas para las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | كما أن تقديم القروض الصغيرة وتمويل المشروعات الصغيرة سيكون لهما تأثيرهما الفوري علي جهود بناء السلام. |
También identificamos el microcrédito como próxima campaña importante y comenzamos a analizar los aspectos logísticos de la misma. | UN | وحددنا أيضا تقديم القروض الصغيرة جدا موضوعا لحملتنا الكبرى التالية وبدأنا في تدبير اللوجيستيات لهذا المجهود. |
Los bancos y otras instituciones financieras tradicionales pueden abrir líneas de crédito para instituciones intermediarias especializadas que tengan un buen historial en la concesión de préstamos a los muy pobres, tanto para que esas instituciones puedan ampliar sus operaciones de micropréstamo como para realizar operaciones de représtamo a las microempresas. | UN | تستطيع المصارف وغيرها من المؤسسات المالية التقليدية أن تنشئ تسهيلات ائتمانية محددة للوسطاء المتخصصين الذين لهم إنجازات سابقة ناجحة في إقراض أشد الناس فقرا، وذلك من أجل تمكين المؤسسات المتخصصة من توسيع نطاق عمليات تقديم القروض الصغيرة التي تقوم بها، ومن أجل تقديم القروض إلى المشاريع التجارية الصغيرة. |
Dar a quienes viven en la pobreza acceso al microcrédito para que puedan montar microempresas, que, a su vez, creen empleo por cuenta propia y contribuyan a que puedan controlar su propio destino en especial las mujeres, y promover, fortalecer y establecer instituciones de apoyo a los programas de micropréstamo.] | UN | ])أ مكررا(* تيسير حصول الفقراء على القروض الصغيرة التي تمكنهم من القيام بالمشاريع الصغيرة التي توفر بدورها فرص العمل الخاص وتسهم في تحقيق التمكين، لا سيما للمرأة، وفي التشجيع على تعزيز وإقامة المؤسسات المساندة لبرامج تقديم القروض الصغيرة.[ |
También celebra anunciar que el movimiento de los microcréditos ha registrado una expansión notable y actualmente abarca alrededor de 2,2 millones de grupos de autoayuda, de los que el 90% están integrados exclusivamente por mujeres. | UN | كذلك أعربت عن سرورها إذ أعلنت أن حركة تقديم القروض الصغيرة قد عززت نحو 2.2 مليون جماعة من جماعات المساعدة الذاتية التي يتألف 90 في المائة منها من النساء فقط. |