ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة إلى الضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la asistencia a las víctimas
        
    • prestar asistencia a las víctimas
        
    • de asistencia a las víctimas
        
    • de ayuda a las víctimas
        
    • ayudar a las víctimas
        
    • que asisten a las víctimas
        
    Nos hemos sentido orgullosos de ser copresidente para las cuestiones de la asistencia a las víctimas durante 2008. UN وقد تشرفنا بالاشتراك في الرئاسة فيما يتعلق بمسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا خلال عام 2008.
    La cuestión de la asistencia a las víctimas tendría, por consiguiente, que figurar al comienzo del documento. UN وينبغي بالتالي أن تحتل مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا الصدارة في الوثيقة.
    La atención a la vertiente operacional de la remoción de minas no debe ser óbice para otros aspectos de las actividades relativas a las minas, como la asistencia a las víctimas. UN وينبغي ألا يحجب التطهير العملي للألغام الجوانب الأخرى للإجراءات المتعلقة بالألغام، مثل تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Informe del Secretario General sobre medidas para fortalecer la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على منع جريمة الاختطاف ومكافحتها والقضاء عليها وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا
    En el proyecto de ley se define también el grupo de personas que son objeto de protección contra la violencia en el hogar, y el conjunto de organizaciones que deben prestar asistencia a las víctimas. UN ويحدد مشروع القانون مجموعة الأشخاص المشمولين بالحماية من العنف المنزلي، ومجموعة المنظمات التي يتعين عليها تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La provisión de asistencia a las víctimas y la reintegración de éstas a la sociedad han sido y siguen siendo obligaciones prioritarias. UN لقد كان تقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وسيظل، من الالتزامات ذات الأولوية.
    El apoyo del Fondo es primordial para las organizaciones interesadas, dado que las fuentes de financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura son limitadas, y suele suceder que se interrumpan programas de ayuda a las víctimas por falta de medios financieros. UN ٣٧ - يعتبر الدعم الذي يقدمه الصندوق أمرا أساسيا بالنسبة للمنظمات المعنية إذ أن مصادر التمويل في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب تعتبر محدودة وﻷنه قد يحدث أن يتم وقف برامج تقديم المساعدة إلى الضحايا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    El principal elemento del plan era la asistencia a las víctimas y la formación de expertos, así como la sensibilización respecto de este problema. UN وكان التركيز الرئيسي للخطة على تقديم المساعدة إلى الضحايا وتدريب الخبراء ورفع مستوى الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر.
    Nos agrada particularmente que la asistencia a las víctimas sea uno de los temas centrales de la Conferencia de Examen. UN ويسرّنا على وجه الخصوص أن المؤتمر الاستعراضي سيتناول مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا كموضوع مركزي.
    También se hace hincapié en la protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual, la asistencia a las víctimas y el procesamiento de los responsables. UN كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين.
    la asistencia a las víctimas también era un componente esencial de la respuesta a los artefactos explosivos improvisados. UN ويشكل تقديم المساعدة إلى الضحايا جزءاً رئيسياً من التصدي لهذه الأجهزة.
    El segundo componente de la acción llevada a cabo por la OIM concierne a la asistencia a las víctimas. UN 71 - ومضى قائلا إن العنصر الثاني في استراتيجية المنظمة الدولية للهجرة يركز على تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Su objeto es determinar la necesidad de reformas legislativas, intensificar la investigación y la actuación penal contra esos casos de trata, así como la asistencia a las víctimas a nivel local. UN ويتناول المشروع الحاجة إلى اصلاح القوانين، وتعزيز التحقيق في مثل حالات الاتجار هذه وملاحقتها وكذلك تقديم المساعدة إلى الضحايا على الصعيد المحلي.
    5. la asistencia a las víctimas se asienta en una contribución financiera continua de los Estados donantes. UN 5- وتعتمد عملية تقديم المساعدة إلى الضحايا على تقديم مساهمة مالية متواصلة من الدول المانحة.
    77. Se expresó preocupación por el continuo aumento de los secuestros y la necesidad de una cooperación internacional para combatirlos y prestar asistencia a las víctimas. UN 77- وأُعرب عن القلق إزاء استمرار تزايد عمليات الاختطاف، وشُدّد على ضرورة التعاون الدولي في مواجهته وعلى ضرورة تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    7. El Comité Permanente de Expertos, partiendo de un espíritu de colaboración, una voluntad compartida y un sentido de responsabilidad de la sociedad civil y los gobiernos, analizó una modalidad integrada y amplia de prestar asistencia a las víctimas. UN 7- وقد ناقشت لجنة الخبراء الدائمة، بروح من المشاركة والالتزام المشترك والمسؤولية بين المجتمع المدني والحكومات، نهجا شاملا ومتكاملا إزاء مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    7. El Comité Permanente de Expertos, partiendo de un espíritu de colaboración, una voluntad compartida y un sentido de responsabilidad de la sociedad civil y los gobiernos, analizó una modalidad integrada y amplia de prestar asistencia a las víctimas. UN 7- وقد ناقشت لجنة الخبراء الدائمة، بروح من المشاركة والالتزام المشترك والمسؤولية بين المجتمع المدني والحكومات، نهجا شاملا ومتكاملا إزاء مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La Secretaría está elaborando un marco en el que se indican los servicios de apoyo básicos disponibles en la misión y en el país, así como los distintos agentes, incluidos los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones locales, que pueden prestar asistencia a las víctimas. UN وتعمل الأمانة العامة على وضع إطار يحدد خدمات الدعم الأساسية المتاحة على صعيد البعثات وعلى الصعيد القطري، بالإضافة إلى مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها شركاء النظام الموحد للأمم المتحدة والمؤسسات المحلية، التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Además mejoró el servicio de asistencia a las víctimas y encausó acciones disciplinarias en contra de implicados en ese delito. UN كما أدخلت تحسينات على خدمات تقديم المساعدة إلى الضحايا وتقديم الضالعين في هذه الجريمة إلى المحاكمة.
    La administración de la Sede ha alentado a los funcionarios de la UNOPS sobre el terreno a colaborar con los asociados del equipo de las Naciones Unidas con respecto al establecimiento de mecanismos de asistencia a las víctimas. UN وشجعت إدارةُ المقر المكاتبَ التابعة لها في الميدان على التعاون مع شركاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لوضع آليات تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    El apoyo del Fondo es fundamental para las organizaciones interesadas, ya que las fuentes de financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura son limitadas y en ocasiones se interrumpen los programas de ayuda a las víctimas por falta de medios financieros. UN ٢٧ - يعتبر الدعم الذي يقدمه الصندوق أمرا أساسيا بالنسبة للمنظمات المعنية إذ أن مصادر التمويل في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب تعتبر محدودة وﻷنه قد يحدث أن يتم وقف برامج تقديم المساعدة إلى الضحايا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    Apoya en especial la recomendación del Secretario General de que se refuercen las medidas tendentes a luchar contra este flagelo y ayudar a las víctimas. UN وأعربت عن تأييد الوفد لتوصية اﻷمين العام بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة وإلى تقديم المساعدة إلى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد