ويكيبيديا

    "تقديم المساعدة الإنسانية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar asistencia humanitaria a
        
    • la prestación de asistencia humanitaria a
        
    • prestando asistencia humanitaria a
        
    • asistencia humanitaria y para la
        
    • a la asistencia humanitaria a
        
    • prestación de asistencia humanitaria al
        
    • a la asistencia humanitaria y para
        
    • proporcionar asistencia humanitaria a la
        
    • que proporcione asistencia humanitaria al
        
    • prestando ayuda humanitaria a
        
    • ofrecer asistencia humanitaria a
        
    • prestación de ayuda humanitaria a
        
    • asistencia humanitaria y rehabilitación para
        
    • de la asistencia humanitaria a
        
    • prestar asistencia humanitaria al
        
    Sigue siendo necesario que el Gobierno asuma la responsabilidad de prestar asistencia humanitaria a quienes regresan. UN وما زال يتعين على الحكومة الاضطلاع بمسؤولياتها عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين.
    Reconociendo el papel que incumbe a las Naciones Unidas en la asistencia que se presta a la República Federativa de Yugoslavia para resolver los problemas humanitarios a que hace frente y en la coordinación de las actividades de la comunidad internacional encaminadas a prestar asistencia humanitaria a ese país, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    Acogiendo asimismo con agrado la función desempeñada por organizaciones internacionales humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a refugiados afganos, UN وإذ يرحب كذلك بدور المنظمات الإنسانية الدولية في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الأفغان،
    El Relator Especial alienta la prestación de asistencia humanitaria a Myanmar. UN ويشجع المقرر الخاص تقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    Varias entidades de las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia humanitaria a las mujeres palestinas que vivían en campamentos de refugiados y poblaciones desfavorecidas. UN 57 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى النساء الفلسطينيات اللاتي يعشن في مخيمات اللاجئين وفي القرى المحرومة.
    asistencia humanitaria y para la rehabilitación a El Salvador y Guatemala UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى السلفادور وغواتيمالا وإنعاشهما
    :: Labor periódica de supervisión, examen y evaluación de la repercusión de las actividades humanitarias, modificación de los programas de reconstrucción y rehabilitación en consecuencia, y promoción de un mayor y mejor acceso a la asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables UN :: القيام بصورة منتظمة برصد واستعراض وتقييم أثر الأنشطة الإنسانية، وتعديل برامج التعمير والإصلاح تبعا لذلك، والدعوة إلى تحسين وزيادة سبل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات السكانية الضعيفة
    Dichas restricciones siguen obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino y no han hecho más que exacerbar la ya crítica situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN ولا تزال هذه القيود تحول دون تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولم تؤد إلا إلى مزيد من التفاقم في الحالة الإنسانية الرهيبة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Reconociendo el papel que incumbe a las Naciones Unidas en la asistencia a la República Federativa de Yugoslavia para resolver los problemas humanitarios a que hace frente y en la coordinación de las actividades de la comunidad internacional encaminadas a prestar asistencia humanitaria a ese país, UN وإذ تعترف بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجهها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    En el informe se destaca también que las limitaciones de la circulación del personal, el transporte y las mercancías del OOPS implantadas por Israel socavan gravemente los esfuerzos del Organismo para prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وأكد التقرير أيضا أن القيود التي فرضتها إسرائيل على حركة موظفي الوكالة ومركباتها وسلعها تضعف بشكل خطير جهود الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Más de 12.300 trabajadores de asistencia humanitaria, principalmente del Sudán, están intentando prestar asistencia humanitaria a 4,2 millones de personas necesitadas. UN ويقوم ما يربو على 300 12 من موظفي المساعدة، هم من السودانيين في المقام الأول، بمحاولة تقديم المساعدة الإنسانية إلى 2.4 مليون شخص من المحتاجين إليها.
    La comunidad internacional debe seguir trabajando para prohibir las armas excesivamente nocivas, y debe prestar asistencia humanitaria a las víctimas y ayudar a los países a afrontar sus consecuencias. UN ويجب على المجتمع الدولي الاستمرار في العمل من أجل حظر الأسلحة المفرطة الضرر ويجب تقديم المساعدة الإنسانية إلى الضحايا ومساعدة البلدان على مواجهة الآثار.
    El Relator Especial alienta la prestación de asistencia humanitaria a Myanmar. UN ويشجع المقرر الخاص على تقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويرتبط تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ارتباطاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين.
    Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto vela por que la transición desde la prestación de asistencia humanitaria a las actividades de desarrollo se lleve a cabo sin tropiezos en las situaciones posteriores a conflictos. UN وفضلا عن ذلك فإن منظمة الأمم المتحدة ككل ملتزمة بأن تكفل سبل التحوُّل السلس من مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى مجال الأنشطة الإنمائية في حالات ما بعد الصراع.
    El respaldo financiero sólido y resuelto de la comunidad de donantes permitirá que los organismos de socorro sigan prestando asistencia humanitaria a todas las personas necesitadas en Kosovo. UN 122 - إن الدعم المالي الكبير والقائم على الالتزام من جانب الدوائر المانحة سيمكن وكالات الإغاثة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من هم في حاجة إليها في كوسوفو.
    11. Expresa grave preocupación por el alarmante deterioro de la situación humanitaria en Somalia e INSTA a todos los Estados Miembros y la comunidad internacional en general a que sigan prestando asistencia humanitaria a las personas necesitadas en Somalia; UN 11 - يعرب عن بالغ القلق إزاء التدهور المثير للجزع في الحالة الإنسانية في الصومال ويناشد جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين في الصومال؛
    asistencia humanitaria y para la rehabilitación a El Salvador y Guatemala UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى السلفادور وغواتيمالا وتأهيلهما
    Recordando también sus resoluciones 54/96 F, de 15 de diciembre de 1999, y 55/169, de 14 de diciembre de 2000, relativas a la asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 54/96 واو المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 55/169 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de Liberia, en relación con el tema 65 b) del programa (convocadas por la delegación de Liberia) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الإنسانية إلى ليبريا وتعميرها " (في إطار البند 65 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد ليبريا)
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo exhortó a todas las partes interesadas a que facilitaran el cumplimiento de la misión del OOPS de proporcionar asistencia humanitaria a la población de refugiados palestinos. UN وفي هذا الصدد، أهاب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية أن تيسّر مهمة الأونروا المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    10. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten la labor de los organismos de las Naciones Unidas y demás organizaciones pertinentes y garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para distribuir oportunamente ayuda humanitaria a las personas que la necesiten en todo el Yemen; UN 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛
    12) Hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando ayuda humanitaria a los nacionales del territorio palestino en Gaza sin dejarse intimidar ni desanimar por las amenazas del régimen sionista; UN (12) يناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى مواطني الأراضي الفلسطينية في غزة دون خوف من تهديدات النظام الصهيوني؛
    En vista de las dificultades para ofrecer asistencia humanitaria a los civiles necesitados, el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas hizo un llamamiento para que se pusiese fin a los ataques del Líbano sobre infraestructuras civiles, así como a las medidas que retrasaban u obstaculizaban la distribución de suministros humanitarios a miles de desplazados. UN وبالنظر إلى الصعوبات في تقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين إليها، دعا منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية إلى وقف الهجمات في لبنان على البنى التحتية المدنية وإنهاء التدابير التي تؤدي إلى إبطاء عرقلة توزيع الإمدادات الإنسانية على آلاف الأشخاص المشردين().
    Se espera que este hecho amplíe la prestación de ayuda humanitaria a 4,7 millones de personas afectadas por el conflicto. UN ومن المتوقع أن يعزز ذلك التطور تقديم المساعدة الإنسانية إلى ما يصل إلى 4.7 ملايين من المتضررين جرّاء النزاع.
    Actividades de asistencia humanitaria y rehabilitación para países y regiones UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى البلدان والمناطق وإنعاشها
    El principal objetivo del acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المفوضية والبنك اﻹسلامي للتنمية في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والعائدين.
    13. Destaca la necesidad urgente y sustancial de prestar asistencia humanitaria al pueblo de Sierra Leona, en particular en la extensa región del país inaccesible hasta el momento para los organismos de socorro, e insta a todos los Estados y las organizaciones internacionales a prestar esa asistencia con carácter prioritario en atención al llamamiento interinstitucional unificado y revisado de julio de 1999; UN ٣١ - يؤكد الحاجة الماسة والبالغة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شعب سيراليون، ولا سيما في الجزء الكبير من هذا البلد الذي لم تتمكن وكالات اﻹغاثة حتى اﻵن من الوصول إليه، ويحث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم هذه المساعدة، على سبيل اﻷولوية، استجابة للنداء المنقح الموحد المشترك بين الوكالات، الصادر في تموز/يوليه ١٩٩٩؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد