En segundo lugar, la asistencia humanitaria de emergencia implica una financiación considerable. | UN | ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة. |
La delegación también se alegró del fortalecimiento de las asociaciones entre el FNUAP y otros organismos, incluidas las ONG, que trabajaban en la esfera de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ورحب الوفد أيضا بتعزيز الشراكات القائمة بين الصندوق والوكالات الأخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، العاملة في ميدان تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Amplía la protección jurídica de todas las demás operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, desde la asistencia humanitaria de emergencia hasta la consolidación de la paz y la prestación de asistencia humanitaria, política y de desarrollo. | UN | وهو يوسع الحماية القانونية لجميع العمليات الأخرى للأمم المتحدة، من تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى بناء السلام وتقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والإنمائية. |
Ese apoyo se ha reflejado en acciones de cooperación bilateral y regional, en los ámbitos político, científico, técnico, cultural y educativo, económico, y en materia de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. | UN | وقد تجلى ذلك الدعم في أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي في المجالات السياسية والعلمية والتقنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية، وفي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والتقيد التام بها، |
A fin de ayudar al Afganistán a encarar ese reto, la comunidad internacional debería reorganizar la asistencia que presta a dicho país y cambiar el enfoque de sus esfuerzos de la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a la labor de reconstrucción a más largo y a mediano plazo. | UN | ولمساعدة أفغانستان على التصدي لهذا التحدي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد ترتيب المساعدات التي يقدمها وأن يعيد تركيز جهوده من تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى أعمال إعادة الإعمار المتوسطة والطويلة الأجل. |
b) prestar asistencia humanitaria de emergencia. | UN | (ب) تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
El aporte de fondos dirigidos a zonas no controladas por Al Shabaab se ha reanudado parcialmente, aunque la mayor complejidad del proceso de aprobación y de los requisitos para la presentación de informes ha provocado demoras en la prestación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | واستؤنفت بشكل جزئي عملية التمويل الموجهة إلى المناطق غير الخاضعة لحركة الشباب، وإن كانت زيادة تعقيد عملية الموافقة ومتطلبات الإبلاغ قد أسفرت عن تأخيرات في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
7. Subraya también que la asistencia humanitaria de emergencia en casos de desastre natural debe proporcionarse siguiendo los principios rectores que figuran en el anexo de su resolución 46/182 y teniendo en cuenta las necesidades y dimensiones humanas; | UN | 7 - تؤكد أيضـا على ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية وفقـا للمبادئ التوجيهيـة الواردة في مرفق القرار 46/182 على أساس الأبعـاد والاحتياجات الإنسانية؛ |
En este contexto, reviste particular importancia el compromiso de la comunidad internacional con los principios rectores que figuran en la resolución 46/182 relativa a la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ومما يكتسي أهمية بالغة في هذا السياق التزام المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 46/182 بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
El año 2010 ha sido otro año de grandes desafíos para la asistencia humanitaria de emergencia debido a las crisis sufridas por varios países que requerían la colaboración y la asociación de una gama amplia y creciente de agentes humanitarios. | UN | أثبت العام 2010 أنه عام آخر مليء بالتحديات الكبيرة التي واجهها تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ لأن الأزمات في كثير من البلدان تتطلب تعاون وشراكة مجموعة واسعة ومتزايدة من الأطراف الفاعلة الإنسانية. |
En respuesta al sistema de sumar una aportación de igual valor o superior a las donaciones recibidas, la Fundación ha atraído a nuevos asociados y los ya existentes han aumentado su participación en algunas de las causas de las Naciones Unidas, como la asistencia humanitaria de emergencia y la prevención del VIH/SIDA. | UN | واستجابة لدعوة المؤسسة إلى تقديم منح مناظرة ومنح للتحدي، تقدم شركاء جدد للتعاون وعزز الشركاء الحاليون من مساهماتهم في قضايا الأمم المتحدة مثل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Poniendo de relieve que es esencial mejorar la cooperación internacional en la asistencia humanitaria de emergencia y reafirmando su resolución 63/141, de 11 de diciembre de 2008, relativa a la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, | UN | وإذ تشدد على أن تعزيز التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ أمر أساسي، وإذ تعيد تأكيد قرارها 63/141 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا، |
Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية، بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، واحترامها الكامل، |
Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل، |
Aunque Nueva Zelandia hubiera preferido, entre otras cosas, que se ampliara a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado la protección ofrecida por la Convención, se convino en que el Protocolo se aplicaría automáticamente a las dos nuevas categorías de operaciones de las Naciones Unidas, a saber, las operaciones de consolidación de la paz y las operaciones de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وبالرغم من أن نيوزيلندا، ضمن بلدان أخرى، كانت تفضل تمديد عمليات الحماية للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فقد تم الاتفاق على أن يطبق البروتوكول تلقائيا على فئتين جديدتين من عمليات الأمم المتحدة هما عمليات بناء السلام وعلميات تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
El Protocolo acaba con el complejo y poco práctico mecanismo de activación establecido en la Convención de 1994 y mejora y amplía la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas que participa en actividades de por sí peligrosas, como es la prestación de asistencia humanitaria, política o para el desarrollo en situaciones de consolidación de la paz o el suministro de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | فالبروتوكول يلغي آلية التحريك البطيئة وغير العملية الواردة في إطار اتفاقية عام 1994 وبالتالي يعزز وينهض بسلامة وحماية موظفي الأمم المتحدة المشاركين في أعمال خطيرة أصلا، مثل تقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والإنمائية في حالات بناء السلام أو تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
[b) prestar asistencia humanitaria de emergencia]. | UN | [(ب) تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ]. |
3. El presente Protocolo será aplicable a las operaciones realizadas con el fin de prestar asistencia humanitaria de emergencia en casos de desastres naturales, a menos que el Estado anfitrión manifieste su objeción a esa aplicación. | UN | 3 - يسري هذا البروتوكول على عملية تجرى لغرض تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ لدى حصول كوارث طبيعية ما لم تعرب الدولة المضيفة عن معارضتها لتطبيقه. |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Autorizó el pago de 1 millón de dólares para cubrir la ayuda humanitaria de emergencia al pueblo de Haití y envió un avión con socorro de emergencia. | UN | وقال إن الحكومة أذنت بدفع مليون دولار لتمويل عملية تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ لصالح شعب هايتي واستأجرت طائرة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |