En tercer lugar, la prestación de asistencia técnica y financiera debe estar coordinada a nivel de los donantes y, particularmente para lograr una adecuada secuencia de actividades. | UN | ثالثا يجب أن ينسق المانحون تقديم المساعدة التقنية والمالية وأن تقدم هذه المساعدة مع احترام نظام محدد. |
Se propuso al respecto que se incluyera una disposición expresa sobre la prestación de asistencia técnica y financiera a esos países. | UN | وهكذا، جاءت الدعوة الى إدراج حكم واضح بشأن تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية. |
Asimismo, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica y financiera para ayudar a los Estados pequeños a aplicar el Programa de Acción. | UN | وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل. |
Para ese efecto, Paraguay solicitó la asistencia técnica y financiera del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, para destruir 2.615 armas de fuego y 80.976 kilogramos de municiones de diferentes calibres. | UN | ومع مراعاة ذلك، ناشدت باراغواي إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية والمالية لتدمير 615 2 قطعة سلاح و 976 80 كيلوغراما من الذخائر من مختلف الأنواع. |
Es importante que los países donantes y las organizaciones y los órganos competentes sigan prestando asistencia técnica y financiera para apoyar estas actividades. | UN | ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط. |
El Reglamento (CE) 618/2007 prohíbe el suministro de asistencia técnica y financiera, la financiación y las inversiones relacionadas con armas y material conexo. | UN | وتحظر لائحة المجلس 618/2007 تقديم المساعدة التقنية والمالية والتمويل والاستثمار من أجل الأسلحة والمواد المتصلة بها. |
19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; | UN | ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛ |
se presta asistencia técnica y financiera internacional a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El Gobierno apoya esa iniciativa mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a la organización a través del programa de subvenciones. | UN | وتدعم الحكومة هذه المبادرة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية السنوية إلى المنظمة من خلال مشروع المنح والمعونات. |
Igualmente, la prestación de asistencia técnica y financiera para aplicar políticas horizontales y verticales a fin de diversificar la exportación dará a los países africanos los medios para una mayor independencia económica. | UN | كذلك فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ السياسات الرأسية واﻷفقية لتنويع الصادرات سيوفر للبلدان اﻷفريقية الموارد لزيادة استقلالها الاقتصادي. |
Además, la Junta subrayó la importancia de la coordinación entre las instituciones internacionales interesadas y los países donantes en la prestación de asistencia técnica y financiera. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس التنفيذي على أهمية التنسيق بين المؤسسات الدولية المعنية والبلدان المانحة في تقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Sin embargo, cabe esperar que entre ellas figuren determinar los bienes y servicios con perspectivas de mercado idóneas y fomentar los mercados para ellos, así como prestar asistencia técnica y financiera para facilitar su producción y comercialización. | UN | وعلى ذلك يتوقع أن تشمل هذه الاحتياجات تحديد السلع والخدمات توجد توقعات مناسبة بالنسبة لتسويقها. وإيجاد أسواق لهذه السلع، بالاقتران مع تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير إنتاجها وتسويقها. |
1. prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que incluyan el componente relativo al origen étnico o racial en las estadísticas nacionales de vivienda. | UN | 1- تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية بغية إدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في إحصاءات الإسكان الوطنية. |
Sin empeño completo de los Estados que pueden prestar asistencia técnica y financiera, muchas de las recomendaciones precedentes no podrán aplicarse. | UN | وبدون التزام الدول القادرة على تقديم المساعدة التقنية والمالية التزاما شاملا، سيكون من المستحيل تنفيذ عدد كبير من التوصيات الآنفة الذكر. |
la asistencia técnica y financiera debería prestarse de manera no discriminatoria. | UN | يجب تقديم المساعدة التقنية والمالية بطريقة غير تمييزية. |
la asistencia técnica y financiera debería proporcionarse sin discriminación. | UN | وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية بصورة غير تمييزية. |
Exhortaron a seguir prestando asistencia técnica y financiera internacional para respaldar los esfuerzos de fiscalización de drogas de las autoridades del Afganistán. | UN | ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان. |
21. El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) expuso algunas de las experiencias de la organización en el suministro de asistencia técnica y financiera. | UN | 21- وتحدث ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن بعض خبرات البرنامج في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية. |
19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; | UN | ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛ |
se presta asistencia técnica y financiera internacional a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Exhortar además a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera para mejorar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y a que siga desarrollando la SIDSNET y otras iniciativas y redes regionales; | UN | يدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وزيادة تطوير شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المبادرات والشبكات الإقليمية على الإنترنت؛ |
:: Alentar a los donantes a que presten asistencia técnica y financiera para facilitar la transferencia de tecnología y asistencia para la aplicación de los acuerdos regionales | UN | :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية |
En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; | UN | وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛ |
a) Proporcionar apoyo técnico y financiero a las estrategias de mitigación de riesgos de los países menos adelantados, como los servicios nacionales de mitigación de crisis y creación de resiliencia, con objeto de fortalecer su capacidad para responder a los efectos de las conmociones económicas; | UN | (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية لاستراتيجيات أقل البلدان نموا للحد من المخاطر، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، وتعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية؛ |
Agradece la asistencia ya prestada por asociados bilaterales y multilaterales en apoyo del presupuesto para las elecciones, y exhorta a los donantes a que continúen proporcionando asistencia técnica y financiera para el proceso electoral. | UN | ويرحب بالمساعدة التي قدمها فعلا الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم ميزانية الانتخابات، ويهيب بالجهات المانحة مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للعملية الانتخابية. |
6. Pide a los países Partes desarrollados que proporcionen asistencia técnica y financiera a los países Partes afectados que cumplan las condiciones, en particular a los países Partes afectados de África, durante el cuarto ciclo de presentación de informes, e invita a las organizaciones internacionales e instituciones financieras, entre ellas el FMAM, a que hagan lo propio; | UN | 6- يطلب إلى البلدان المتقدمة الأطراف تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان الأطراف المتأثرة والمؤهلة أثناء دورة الإبلاغ الرابعة، لا سيما البلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا، ويدعو المنظمات الدولية والمؤسسات المالية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، إلى القيام بالشيء ذاته؛ |