ويكيبيديا

    "تقديم المشورة في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento sobre
        
    • asesoramiento en materia
        
    • asesoramiento de
        
    • el asesoramiento
        
    • asesoramiento para
        
    • proporcionar asesoramiento en la
        
    Los programas seguirán basados en las actividades normativas y de investigación e incluirán asesoramiento sobre políticas y actividades de fomento de la capacidad. UN وستظل البرامج تعتمد على أنشطة البحوث ووضع المعايير وتشمل تقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    :: asesoramiento sobre planificación militar en las conversaciones de paz UN :: تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    Meta para 2006: 5.724 :: asesoramiento sobre políticas relacionadas con el fomento de la capacidad, la administración de justicia y la reforma del sector de la justicia UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    La Dependencia se ocupará concretamente de la violencia en las familias maoríes mediante la facilitación de asesoramiento en materia de políticas, la supervisión y la evaluación de los servicios para mujeres y niños, así como la creación de nuevos servicios. UN وسوف تستهدف الوحــدة خصيصا موضـوع العنف فــي اﻷسـر الموارية عــن طريـق تقديم المشورة في مجال السياسات، ورصد وتقييم الخدمات المتعلقة بالنساء واﻷطفال، وكذلك استحداث خدمات جديدة.
    El portavoz, quien ha sido tradicionalmente funcionario del Departamento, se encarga de prestar asesoramiento en materia de comunicaciones al Presidente de la Asamblea General y de poner en práctica una estrategia relativa a los medios de difusión. UN والمتحدث الرسمي الذي جرت العادة على أن يكون موظفا يتبع إدارة شؤون الإعلام، مسؤول عن تقديم المشورة في مجال الاتصالات لرئيس الجمعية العامة وتنفيذ الاستراتيجية الإعلامية.
    Respecto del desarrollo industrial limpio y sostenible, la delegación de Viet Nam opina que deben hacerse esfuerzos considerables por apoyar las acciones de los países mediante el asesoramiento de política, la información sobre la disponibilidad y elección de tecnología limpia en diferentes sectores industriales, los programas de promoción y las inspecciones ambientales y energéticas. UN وفيما يتعلق بالتنمية الصناعية اﻷنظف واﻷكثر استدامة، رأى وفده أنه ينبغي بذل جهود ضخمة لدعم مساعي البلدان عن طريق تقديم المشورة في مجال السياسات، والمعلومات المتعلقة بتوافر واختيار التكنولوجيات النظيفة في مختلف قطاعات الصناعة، وبرامج الترويج والمراجعات البيئية والطاقية.
    asesoramiento sobre la creación de una comisión nacional que vele por una coordinación continua y sistemática dentro de cada uno de los componentes del ordenamiento jurídico y el sistema de justicia UN تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي
    asesoramiento sobre planificación militar en las conversaciones de paz UN تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    :: asesoramiento sobre políticas al Ministerio de Educación para incorporar la educación en materia de paz a los planes de estudios UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة إلى وزارة التعليم من أجل دمج التثقيف من أجل السلام في المناهج الدراسية
    :: asesoramiento sobre políticas y apoyo técnico y logístico a la SLBC y reuniones de coordinación con la junta de consejeros UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني واللوجستي لهيئة إذاعة سيراليون وعقد اجتماعات لمجلس الأمناء
    5: Comparación de solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas de 2008 a 2011 UN مقارنة لطلبات تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011
    Como se muestra en el gráfico 5, en 2011 se recibieron 342 solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas. UN وكما هو مبيَّن في الشكل 5 فإنه في عام 2011 بلغ عدد طلبات تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات 342 طلبا.
    :: asesoramiento sobre políticas y apoyo de secretaría a las autoridades somalíes para la aplicación de la estrategia de reconciliación y estabilización del Gobierno, en Mogadiscio y en los estados UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات
    Así pues, la distribución de probabilidad de la evolución proyectada del coeficiente de deuda se utiliza como sistema de alerta temprana que activa el asesoramiento en materia de políticas a los países que siguen una senda no sostenible. UN ثم يُستخدم توزيع احتمالات المسار المتوقع لنسبة الديون بمثابة نظام للإنذار المبكر يفضي إلى تقديم المشورة في مجال السياسات إلى البلدان التي تسير في طريق عدم القدرة على تحمل الديون.
    En el Afganistán, el personal del PNUD se contrata para administrar fondos en lugar de proporcionar asesoramiento en materia de políticas debido a las exigencias administrativas y los requisitos en materia de presentación de informes necesarios para ejecutar programas de gran envergadura. UN ففي أفغانستان، يتم استقدام موظفي البرنامج الإنمائي لإدارة الأموال بدلاً من تقديم المشورة في مجال السياسات بسبب شروط الإبلاغ والشروط الإدارية المطلوبة لإدارة البرامج الكبيرة.
    A consecuencia de ello, las peticiones que recibían los servicios subregionales de recursos iban desde solicitudes de asesoramiento en materia de políticas a solicitudes de apoyo a las operaciones de las oficinas nacionales. UN ونتيجةً لذلك، كانت الطلبات الواردة إلى المرافق تتراوح من تقديم المشورة في مجال السياسات إلى طلب الدعم لعمليات المكاتب القطرية.
    Los principales vehículos de dicha cooperación comprenden la asistencia financiera, la deuda externa la coordinación de la ayuda y la prestación de asistencia técnica, así como asesoramiento en materia de políticas respecto de la preparación y ejecución del programa que cuenta con el apoyo del Fondo en el contexto de sus deliberaciones ordinarias de consulta. UN ومن السبل الرئيسية لتحقيق هذا التعاون تقديم المساعدة المالية، وتنسيق الديون والمعونات الخارجية، وتوفير المساعدة التقنية، فضلا عن تقديم المشورة في مجال السياسات المتعلقة بوضع وتنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق في سياق مناقشات التشاور العادية.
    Esa ayuda incluye asesoramiento de política sobre reducción de los aranceles, el acceso a los mercados, las normas de origen relacionadas con la formación de zonas de libre comercio y uniones aduaneras y los efectos de esas zonas de libre comercio o uniones aduaneras. UN وتتضمن هذه المساعدة تقديم المشورة في مجال السياسات المتعلقة بتخفيض التعريفات، والوصول إلى اﻷسواق، وقواعد المنشأ ذات الصلة بإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية، والتأثيرات الناجمة عن مناطق التجارة الحرة وعن الاتحادات الجمركية.
    No obstante, con el PNUD hemos puesto en marcha recientemente un proyecto sobre la mundialización para ensayar sobre el terreno las relaciones entre el asesoramiento en cuestiones de política y el análisis e investigación globales. UN غير أننا بدأنا مؤخراً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعاً بشأن العولمة من أجل إجراء تجربة ميدانية للصلات بين تقديم المشورة في مجال السياسات، والتحليل والبحوث على الصعيد العالمي.
    Además, la delegación de Hungría está de acuerdo en que la guía debe limitarse al asesoramiento legislativo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, sin tratar de dar asesoramiento para las negociaciones y los contratos. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    El representante del Reino Unido cuestionó también la competencia del Comité para proporcionar asesoramiento en la compleja esfera de las políticas de desarrollo y dijo que el Comité estaba en mejores condiciones para atender a las obligaciones fundamentales. UN كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد