El Comité invita al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 del Pacto tan pronto pueda. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
Suriname también accedió a presentar su informe inicial. | UN | كما وافقت سورينام على تقديم تقريرها الأولي. |
2. Si bien lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, al Comité le satisface haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي. |
Además, cinco Estados Partes -Gambia, Guinea Ecuatorial, Haití, Montenegro y Santo Tomé y Príncipe- que se supone que no poseen existencias de minas antipersonal, tienen atrasada la presentación del informe inicial sobre transparencia. | UN | وفضلاً عن هذا، هناك خمس دول أطراف - وهي سان تومي وبرينسيبي والجبل الأسود وغامبيا وغينيا - الاستوائية وهايتي - يفترض أنها لا تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، ولا تزال متأخرة في تقديم تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية. |
Es posible que el primer informe anual de un Estado Parte tenga que presentarse poco después de la presentación de su informe inicial. | UN | قد تُطالَب الدولة الطرف بتقديم تقريرهــــا السنوي الأول بعد مرور وقت قصير جدا على تقديم تقريرها الأولي. |
Por ejemplo, en vista de que el Estado parte no presentó su informe inicial ni 13 informes periódicos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial consideró la situación en Liberia con arreglo a su procedimiento de examen y aprobó observaciones finales. | UN | وعلى سبيل المثال، نظراً لتقاعس الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية البالغ عددها 13 تقريراً، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في الوضع في ليبريا بموجب إجراء الاستعراض الذي تعمل وفقه كما اعتمدت ملاحظات ختامية. |
Fiji se enorgullecía de ser el primer Estado de las islas del Pacífico que presentaba un informe al Comité y, antes de presentar el informe inicial a comienzos de 2000, había retirado sus reservas al apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وفيجي فخورة بأن تكون الدولة الجزرية الأولى في المحيط الهادئ التي تقدم تقريرا إلى اللجنة، وقد سحبت تحفظها على المادة 5 (أ) من الاتفاقية قبل تقديم تقريرها الأولي في أوائل عام 2000. |
Se enviaron observaciones finales provisionales al Estado parte, al que se pidió que presentara su informe inicial a más tardar el 31 de diciembre de 2008. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف وطُلب منها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
El Comité invita nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 del Pacto tan pronto pueda. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
En su 37º período de sesiones, el Comité decidió invitar a 14 Estados Partes a presentar sus informes periódicos y a un Estado Parte a presentar su informe inicial. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي. |
En su 38° período de sesiones, el Comité decidió invitar a siete Estados Partes a presentar sus informes periódicos y a un Estado Parte a presentar su informe inicial. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين أن تدعو سبع دول أطراف إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي. |
Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte, al que se insta a presentar su informe inicial a más tardar el 31 de diciembre de 2008. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف وطُلب منها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
También se tenían en cuenta los derechos humanos en caso de deportación y Guatemala tenía gran interés en presentar su informe inicial al Comité sobre los Trabajadores Migratorios. | UN | كما تراعى حقوق الإنسان في حالات الإبعاد. وبخصوص هذه المسألة، فإن غواتيمالا حريصة على تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين. |
Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte, al que se insta a presentar su informe inicial a más tardar el 31 de diciembre de 2008. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف وطُلب منها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Además, cuatro Estados Partes, a saber, Gambia, Guinea Ecuatorial, Haití y Santo Tomé y Príncipe, que se supone que no poseen existencias de minas antipersonal, tienen atrasada la presentación del informe inicial de transparencia. | UN | وفضلاً عن هذا، هناك خمس دول أطراف - وهي سان تومي وبرينسيبي، والجبل الأسود، وغامبيا، وغينيا الاستوائية، وهايتي - يفترض أنها لا تمتلك مخزونـات من الألغام المضادة للأفراد، ولا تزال متأخرة في تقديم تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية. |
2) Si bien lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, al Comité le satisface haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones (CMW/C/BIH/Q/1 y Add.1). | UN | (2) ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها (CMW/C/BIH/Q/1 and Add.1)، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي. |
2) Si bien lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, al Comité le satisface haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones (CMW/C/BIH/Q/1 y Add.1). | UN | (2) ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها (CMW/C/BIH/Q/1 and Add.1)، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي. |
18. El Comité observa con preocupación que no se han producido cambios significativos en el sistema de justicia del Estado parte desde la presentación de su informe inicial en 1997. | UN | 18- تلاحظ اللجنة بقلق عدم حدوث تغير كبير في النظام القضائي للدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأولي في عام 1997. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que asegure la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su informe inicial. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الوطني الذي انعقد قبل تقديم تقريرها الأولي. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que asegure la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su informe inicial. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك منظمات المجتمع المدني فيما يدور من نقاش وطني قبل تقديم تقريرها الأولي. |
Por ejemplo, en vista de que el Estado parte no presentó su informe inicial ni 13 informes periódicos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial consideró la situación en Liberia con arreglo a su procedimiento de examen y aprobó las observaciones finales. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في ظل تقاعس الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية البالغ عددها ثلاثة عشر، يراعى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد نظرت في الوضع السائد في ليبريا في إطار إجراء الاستعراض الذي تبنته كما اعتمدت ملاحظات ختامية. |
Fiji se enorgullecía de ser el primer Estado de las islas del Pacífico que presentaba un informe al Comité y, antes de presentar el informe inicial a comienzos de 2000, había retirado sus reservas al apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وفيجي فخورة بأن تكون الدولة الجزرية الأولى في المحيط الهادئ التي تقدم تقريرا إلى اللجنة، وقد سحبت تحفظها على المادة 5 (أ) من الاتفاقية قبل تقديم تقريرها الأولي في أوائل عام 2000. |
Se enviaron observaciones finales provisionales al Estado parte, al que se pidió que presentara su informe inicial a más tardar el 31 de diciembre de 2008. | UN | وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف وطُلب منها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En ese momento convendrá alentar al Estado parte a que siga colaborando con el Comité y presente su informe inicial, pendiente desde hace 15 años. | UN | ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة. |
En su opinión, uno de los Estados que figura en la lista en cuestión -- el Gabón -- debería recibir un recordatorio especialmente severo de sus obligaciones puesto que tendría que haber presentado su informe inicial en 1984. | UN | وأشار إلى دولة معينة في قائمة الدول المتأخرة، وهي الغابون، وعبر عن اعتقاده بضرورة توجيه رسالة تذكير صارمة بشأن التزاماتها بما أن موعد تقديم تقريرها الأولي يرجع إلى سنة 1984. |
39. El Sr. BUERGENTHAL no ve inconveniente alguno en que el Comité pida a esos dos Estados Partes que presenten su informe inicial, si se parte de la base que ningún otro Estado Parte lleva tanto retraso como ellos en la presentación del informe inicial. | UN | ٩٣- السيد بورغنثال قال إنه لا يرى ما يمنع أن تطلب اللجنة من هاتين الدولتين الطرفين تقديم تقريريهما اﻷولين بفرض أنه لا توجد دولة طرف أخرى تأخرت إلى هذا الحد في تقديم تقريرها اﻷولي. |
11. Invita a los Estados Partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; | UN | ١١- تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷولي الى الاستفادة من المساعدة التقنية؛ |