Por este motivo, el CPC se declaró incapaz de recomendar a la Asamblea General que aprobara una de las secciones del presupuesto, pues el fascículo no estaba redactado en términos conformes con los aprobados por el órgano normativo competente. | UN | ولذا، فقد أعلنت لجنة البرنامج والتنسيق عدم تمكنها من تقديم توصية إلى الجمعية العامة لإقرار أحد أبواب الميزانية، حيث أن ذلك الجزء لم يوضع وفقا للشروط المطابقة لتلك التي اعتمدتها هيئة التوجيه المختصة. |
La Comisión acepta la propuesta del Presidente de recomendar a la Asamblea General que tome nota de que hay un saldo de 7.854.800 dólares en el fondo para imprevistos. | UN | واقترح الرئيس تقديم توصية إلى الجمعية العامة بأن تشير إلى بقاء رصيد يبلغ 854 7 دولار في صندوق الطوارئ ووافقت اللجنة على الاقتراح. |
a) Examinar la disparidad existente entre los ciclos de gestión financiera y de los recursos humanos con el fin de presentar una recomendación a la Asamblea General destinada a armonizarlos; y | UN | (أ) استعراض التفاوت الحالي بين دائرة الإدارة المالية ودائرة إدارة الموارد البشرية بهدف تقديم توصية إلى الجمعية العامة للتوفيق بينهما؛ |
a) Examinar la disparidad existente entre los ciclos de gestión financiera y de los recursos humanos con el fin de presentar una recomendación a la Asamblea General destinada a armonizarlos; y | UN | (أ) أن يستعرض الاختلاف الحالي بين الدورة المالية ودورة إدارة الموارد البشرية بغية تقديم توصية إلى الجمعية العامة للمواءمة بين الدورتين؛ |
Así pues, habría que esperar a disponer de dicho informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a menos que el Secretario General pida al Comité Consultivo que presente un informe en el presente período de sesiones a fin de que la Comisión pueda hacer una recomendación a la Asamblea General basándose en todos los hechos. | UN | وينبغي بالتالي انتظار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ما لم يطلب اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إلى الدورة الحالية حتى يتسنى للجنة تقديم توصية إلى الجمعية العامة على أساس هذه الوقائع كلها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que, si bien había un caudal de información disponible sobre la situación imperante en las organizaciones del régimen común, era necesario seguir trabajando antes de hacer una recomendación a la Asamblea General. | UN | 104 - خلصت اللجنة إلى أنه، في الوقت الذي يوجد فيه كم كبير من المعلومات المتاحة عن الوضع الحالي في مؤسسات النظام الموحد، توجد حاجة إلى بذل مزيد من العمل قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة. |
Los miembros estuvieron de acuerdo con la propuesta del CCCA de efectuar estudios para considerar opciones al incremento diferenciado con suficiente antelación a la presentación de una recomendación a la Asamblea relativa a un aumento de sueldos. | UN | وافق اﻷعضاء على اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية القيام بدراسة لاستكشاف البدائل لهذه الزيادة تفاضيلة قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإجراء زيادة في المرتبات. |
58. El PRESIDENTE se refiere a la propuesta de Costa Rica de recomendar a la Asamblea General que se excluya el mencionado tema del programa de la Asamblea y, en consecuencia, del programa de la Cuarta Comisión, aunque propone aplazar la decisión al respecto hasta la siguiente sesión de la Comisión. | UN | ٥٨ - الرئيس: أشار إلى أن كوستاريكا قد اقترحت تقديم توصية إلى الجمعية العامة بحذف ذلك البند من جدول اﻷعمال وبالتالي من جدول أعمال اللجنة الرابعة. واقترح تأجيل البت في هذه المسألة إلى الجلسة القادمة للجنة. |
En vista de la complejidad y las dificultades de la aplicación de la Declaración, y dado que sus objetivos no han cambiado, el Comité puede considerar la posibilidad de recomendar a la Asamblea General que asigne más tiempo para la celebración de consultas antes de examinar medidas prácticas para garantizar la paz y la estabilidad regionales de conformidad con la Declaración. | UN | 10 - نظراً إلى التعقيدات والصعوبات في تنفيذ الإعلان، ونظراً إلى عدم تغير أهدافه، قد تنظر اللجنة في تقديم توصية إلى الجمعية العامة لمنح مزيد من الوقت للتشاور قبل مناقشة التدابير العملية لكفالة السلم والأمن الإقليمين وفقاً للإعلان. |
La Sra. Buergo Rodríguez (Cuba) dice que su delegación apoya la propuesta de recomendar a la Asamblea General que apruebe el total de recursos necesarios para las dos Oficinas, y que esos recursos se imputen a los créditos asignados a misiones políticas especiales. | UN | 21 - السيدة بويرغو رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يوافق على اقتراح تقديم توصية إلى الجمعية العامة بالموافقة على مجموع الاحتياجات للمكتبين، وأن يتم احتساب هذه المتطلبات من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية. |
Los miembros de la Comisión, después de reconocer que correspondía a los jefes ejecutivos adoptar medidas para mejorar la capacidad de gestión y el desempeño de su personal superior, afirmaron que la Comisión era el único órgano encargado de recomendar a la Asamblea General el establecimiento dentro del régimen común de una categoría separada de funcionarios o de una entidad como el cuadro directivo superior. | UN | وأكد أعضاء اللجنة أنه مع التسليم بمسؤولية الرؤساء التنفيذيين في اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز القدرة الإدارية وتعزيز الأداء بالنسبة لموظفي الإدارة العليا في منظماتهم، يرون أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء كيان كدائرة الإدارة العليا في النظام الموحد. |
a) Examinar la disparidad existente entre los ciclos de gestión financiera y de los recursos humanos con el fin de presentar una recomendación a la Asamblea General destinada a armonizarlos; y | UN | (أ) أن يستعرض الاختلاف الحالي بين الدورة المالية ودورة إدارة الموارد البشرية بغية تقديم توصية إلى الجمعية العامة للمواءمة بين الدورتين؛ |
La delegación del Congo coincide con el Relator Especial en que pocos temas se prestan tan adecuadamente a la codificación como ese, y apoyará la presentación de una recomendación a la Asamblea General con vistas a la preparación de una convención de las Naciones Unidas basada en el proyecto de artículos. | UN | ويؤيد وفد الكونغو رأي المقرر الخاص القائل بأن المواضيع التي تقبل التدوين بهذه الصورة قليلة أو نادرة؛ وهو يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بهدف إعداد اتفاقية تحمل اسم الأمم المتحدة وتستند إلى مشاريع المواد. |