ويكيبيديا

    "تقديم دعمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyando
        
    • prestando apoyo
        
    • prestar su apoyo
        
    • prestando su apoyo
        
    • que preste su apoyo
        
    • prestar apoyo
        
    • su apoyo a
        
    • brindando su apoyo
        
    • ofreciendo su apoyo
        
    • ayudando
        
    • que han ofrecido su apoyo
        
    Mi delegación seguirá apoyando plenamente el trabajo de la Conferencia y se esforzará constructivamente para que todas las delegaciones lleguen a un consenso. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود.
    Asimismo, estoy convencido de que la comunidad internacional debería seguir apoyando plenamente el proceso de paz en Guatemala y, en particular, las actividades de la MINUGUA relacionadas con los derechos humanos. UN وأنا مقتنع أيضا بأن على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، ولا سيما للجهود التي تبذلها البعثة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El Consejo continuará prestando apoyo a todos los esfuerzos constructivos del pueblo sudafricano para establecer un país democrático, no racista y unificado. UN وسيواصل المجلس تقديم دعمه لجميع الجهود البناءة التي يبذلها شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة بلد ديمقراطي وغير عنصري وموحد.
    En este proceso era esencial que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo político y financiero. UN ومن العناصر الأساسية لهذه العملية مواصلة المجتمع الدولي تقديم دعمه السياسي والمالي.
    63. El Banco Mundial elogia la labor en marcha y desearía prestar su apoyo general y aliento a la labor que se está realizando en nuestra lucha común por mejorar las condiciones de vida de los niños más pobres y más marginalizados del mundo. UN ٣٦- ويُثني البنك الدولي على العمل الجاري ويرغب في تقديم دعمه العام وتشجيعه للعمل الجاري في النضال المشترك من أجل تحسين ظروف العيش ﻷفقر اﻷطفال وأكثرهم تهميشا في العالم.
    Mi delegación continuará prestando su apoyo continuado a estos loables esfuerzos. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الذي لا يتزعزع لهذه الجهود الدؤوبة.
    Malí exhorta a la comunidad internacional a que preste su apoyo técnico y financiero a la continuación de esos proyectos. UN وقالت إن مالي تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المالي والتقني لمواصلة هذه المشاريع.
    A menos que los dirigentes de las facciones decidan finalmente hacer honor a sus palabras con hechos claros y verificables, la comunidad internacional difícilmente podrá prestar apoyo al proceso de paz en Liberia. UN وما لم يقرر زعماء الفصائل نهائيا ترجمة أقوالهم الى أعمال يمكن التثبت منها، فليس من المحتمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه الى عملية السلام في ليبريا.
    La Unión Europea continúa apoyando plenamente los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y la OUA, así como por dirigentes de la región y otras personalidades eminentes, para traer la paz a la región. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم دعمه الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية باﻹضافة إلى القادة في المنطقة وشخصيات بارزة أخرى معنية من أجل إعادة السلام إلى المنطقة.
    La República de Macedonia seguirá apoyando plenamente a la misión, y estoy seguro de que a ésta no le faltará el apoyo del Consejo de Seguridad. UN وتواصل جمهورية مقدونيا تقديم دعمها الكامل للبعثة، وكلي ثقة بأن مجلس اﻷمن لن يتخلى عن تقديم دعمه.
    Mi país seguirá apoyando activamente el objetivo de lograr la paz y la seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه النشط لتحقيق هدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Asimismo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo al ACNUR a fin de permitirle desempeñar su mandato. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يستمر أيضا في تقديم دعمه للمفوضية بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Está previsto que el PMA empiece a suprimir gradualmente la ayuda alimentaria directa al programa a partir de 2011, pero seguirá prestando apoyo técnico. UN ومن المتوقع أن يخفض برنامج الأغذية العالمي معونته الغذائية المباشرة للبرنامج ابتداء من عام 2011 ولكنه سيواصل تقديم دعمه التقني.
    También cabe señalar que el Consejo de Estado y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia no han podido prestar su apoyo pleno para garantizar que los combatientes entreguen las armas. UN ١٩ - ويتعين أيضا القول بأنه لم يكن في مقدور مجلس الدولة التابع للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تقديم دعمه الكامل لكفالة نزع سلاح المقاتلين.
    4. Alienta a los países de la subregión sahelosahariana a que faciliten el funcionamiento efectivo de las comisiones nacionales de lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y, a ese respecto, invita a la comunidad internacional a prestar su apoyo en la medida de lo posible; UN 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي هذا الصدد تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
    El Relator Especial quisiera seguir prestando su apoyo a estos ejercicios mediante sus misiones. UN ويود المقرر الخاص أن يواصل، عن طريق البعثات التي يقوم بها، تقديم دعمه إلى هذه الأعمال.
    A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad seguirá prestando su apoyo al Gobierno del Sudán y a la Unión Africana para la resolución del conflicto. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن سيستمر في تقديم دعمه لحكومة السودان والاتحاد الأفريقي لحل هذا الصراع.
    La oradora exhorta a la comunidad internacional a que preste su apoyo. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه في هذا الميدان.
    Por ello, pedimos a la comunidad internacional que preste su apoyo para cumplir los objetivos de la NEPAD. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة.
    Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    En este contexto, la Unión Europea reitera su voluntad política de continuar brindando su apoyo moral y material a estos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي إرادته السياسية لمواصلة تقديم دعمه اﻷدبي والمادي لهذه الجهود المبذولة.
    La comunidad internacional ha prestado asistencia y debe seguir ofreciendo su apoyo a los timorenses. UN وقد قدم المجتمع الدولي المساعدة، وينبغي أن يواصل تقديم دعمه للتيموريين.
    Asimismo, el PNUMA siguió ayudando en la supervisión ecológica y socioeconómica de los arrecifes de coral de todo el mundo que realizaban la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral y Reef Check. UN كما واصل برنامج البيئة تقديم دعمه في مجال الرصد الإيكولوجي والاجتماعي والاقتصادي للشعاب المرجانية في أنحاء العالم وذلك من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية وعملية مراقبة الشعاب.
    2. Expresa su agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional que han ofrecido su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia en favor de la población afectada; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن عرض من أعضاء المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى جهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد