ويكيبيديا

    "تقديم دليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentar pruebas
        
    • aportar pruebas
        
    • demostrar
        
    • presentado pruebas
        
    • aportado pruebas
        
    • proporcionar pruebas
        
    • de pruebas
        
    • aportarse pruebas
        
    • presentarse pruebas
        
    • probar
        
    • proporcionado pruebas
        
    • demostrarse
        
    • de la prueba
        
    • de las pruebas
        
    Añade que desearía presentar pruebas corroborantes, pero que desde 1983 ha tropezado con dificultades para obtener los documentos judiciales pertinentes. UN ويضيف بأنه كان يود تقديم دليل مساند، لكنه واجه منذ عام ٣٨٩١ صعوبات في الحصول على جميع مستندات المحكمة ذات الصلة.
    Respuesta: Quienes solicitan documentos de identificación deben presentar pruebas de residencia. UN الرد: إن تقديم دليل إقامة أمر إلزامي عند التماس الحصول على أيّ وثيقة هوية.
    Sin embargo, sólo pudo aportar pruebas de que se había realizado efectivamente el pago de determinadas cantidades con respecto a tres empleados expatriados. UN بيد أنها لم تتمكن من تقديم دليل الإثبات ومبلغ المدفوعات فيما يتعلق بثلاثة من الموظفين المغتربين.
    Además, los palestinos tienen que demostrar que son los propietarios de la tierra donde van a construir. UN ويتعين على الفلسطينيين أيضا تقديم دليل على ملكيتهم لﻷرض.
    Habrían sido acusados del asesinato de un dirigente local de las Patrullas de autodefensa civiles (PAC), aunque no se habían presentado pruebas concluyentes en ese sentido. UN وأفيد بأنهما اتهما بقتل زعيم محلي لدوريات الدفاع عن النفس المدنية، رغم عدم تقديم دليل جازم في هذا الخصوص.
    De todos modos, Eleject no ha aportado pruebas suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en que sufrió las pretendidas pérdidas. UN وعلى أي حال فقد عجزت الشركة عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    No obstante, el solicitante ha de proporcionar pruebas válidas del cambio de nombre, por ejemplo: UN غير أنه لا بد من تقديم دليل مقبول على أن تغيير الاسم تم رسميا من قبيل ما يلي:
    presentar pruebas claras de que hay una necesidad o problema que un código deontológico podría ayudar a resolver. UN تقديم دليل واضح على أن هناك حاجة/مشكلة يمكن أن تساعد مدونة أخلاقية في حلها
    La única prueba contra el autor provenía de testigos de cargo que lo identificaron, mientras que él tuvo que presentar " pruebas claras y convincentes " de que no se hallaba presente en la escena del crimen. UN وكان الدليل الوحيد ضد صاحب البلاغ ذاك الذي قدمه شهود الإثبات الذين تعرفوا عليه، في حين أنه كان عليه تقديم " دليل واضح ومقنع " بأنه لم يكن موجوداً في مسرح الجريمة.
    Cuando todos volvamos a reunirnos en este Salón el próximo año para examinar la situación tendremos que presentar pruebas de las medidas y logros concretos en esa esfera. UN وعندما نجتمع جميعنا مرة أخرى في هذه القاعة في العام القادم لاستعراض الحالة، سيتعين علينا أيضا تقديم دليل على تحقيق تقدم ملموس واتخاذ إجراء ملموس في هذا الميدان.
    En los casos de fraude en masa, no es posible convocar al tribunal a gran número de víctimas, por lo que habitualmente se deben presentar pruebas secundarias o de expertos sobre el alcance verdadero del perjuicio y el número de afectados. UN وفي حالات الاحتيال الجماعي، لا يمكن دعوة كل الأعداد الكثيرة من الضحايا إلى المحكمة، وعادة ما يلزم تقديم دليل ثانوي أو شهادة خبير لإثبات النطاق الحقيقي للضرر وعدد الضحايا المتأثّرين.
    No puede presentar pruebas así. Open Subtitles لأنه لا يمكن تقديم دليل بهذه الطريقة
    A pesar de ello, la Misión no pudo aportar pruebas que acreditasen la propiedad o la existencia de esos 6 vehículos. UN إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6.
    El reclamante ha de aportar pruebas de la relación de parentesco, razón por la que en el formulario de reclamación se especifica que el reclamante ha de adjuntar una fotocopia del certificado de matrimonio, de la partida de nacimiento o de cualquier otro documento oficial. UN وعلى المطالب تقديم دليل يثبت صلة القرابة. وتفرض استمارة المطالبة على المطالب أن يرفق بها صورة من وثيقة الزواج أو شهادة الميلاد أو أي مستند رسمي آخر.
    Es preciso demostrar la residencia en La Haya mediante prueba de arriendo o propiedad inmobiliaria. UN وينبغي إثبات الإقامة في لاهاي من خلال تقديم دليل على استئجار أو ملكية عقار.
    Sostiene que la reclamación en virtud del artículo 3 debe declararse inadmisible, ya que el autor de la queja no logra demostrar que haya indicios racionales de violación de este artículo. UN وهي تؤكد أنه يجب إعلان أن الادعاء في إطار المادة 3 غير مقبول، لأن المدعي قصّر في تقديم دليل بديهي يثبت صحة قضيته.
    No se trata de saber si se ha demostrado que las autoridades de Malasia tienen la intención de procesar a T., sino de decidir si se han presentado pruebas suficientes para refutar la hipótesis de que va a aplicarse la legislación malasia y la respuesta es negativa. UN والسؤال ليس: هل تم إثبات وجود نية لدى السلطات الماليزية لمحاكمة السيد ت.، بل هو هل تم تقديم دليل قوي لدحض الافتراض بأن القانون الماليزي سيطبق. واﻹجابة عن هذا السؤال هي لا.
    El Grupo considera que Eleject no ha aportado pruebas suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en las que sufrió las pretendidas pérdidas. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    Bueno, a menos que puedas proporcionar pruebas cuantificables, no puedo descartarlo. Open Subtitles مالم تستطع تقديم دليل ملموس لا أستطيع إسبعادك
    Los tribunales israelíes han interpretado esta disposición del artículo 9 en el sentido de que se exige la presentación de pruebas prima facie suficientes para justificar la acusación formal contra el sospechoso. UN وقد فسرت المحاكم الإسرائيلية شرط تقديم الدليل هذا الذي تستلزمه المادة 9 على أنه يشير إلى شرط تقديم دليل ظاهري يكفي لدعم استصدار أمر اتهام ضد المتهم.
    En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. UN وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع.
    81. Deben presentarse pruebas de las medidas razonables adoptadas por el reclamante para aminorar su pérdida, demostrando el eventual destino de las mercancías, los esfuerzos del reclamante por revenderlas y el precio de reventa obtenido, en su caso. UN 81- ويلزم تقديم دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، يبين التصرف النهائي في البضائع، وجهود صاحب المطالبة المبذولة لإعادة بيع البضائع، وسعر إعادة البيع في حال إعادة البيع.
    Afirma también que algunos funcionarios fueron ascendidos sin tener que probar que disponían de un título universitario mientras que otros, como él, debieron aportar pruebas de su educación universitaria. UN ويدعي أيضا بأنه في حين جرت ترقية بعض موظفي الخدمة المدنية بدون إثبات حصولهم على درجة جامعية، فقد طلب إلى آخرين، مثله، تقديم دليل على التعليم الجامعي.
    De resultas de una petición presentada por la sociedad turca, el tribunal de primera instancia anuló el laudo arbitral, basándose en que no se habían proporcionado pruebas de la existencia de un acuerdo de arbitraje. UN وألغت المحكمة الابتدائية، بناءً على طلب مُقدَّم من الشركة التركية، قرار التحكيم لعدم تقديم دليل على وجود اتفاق تحكيم.
    También deben demostrarse los costos en que se incurrió en el momento de la interrupción del contrato, así como los beneficios que razonablemente hubieran podido esperarse de él. UN ويلزم أيضا تقديم دليل على التكاليف المتكبدة عند توقف تنفيذ العقد، وكذلك الأرباح التي كان من المتوقع تحقيقها بصورة معقولة من العقد.
    Además, el criterio de la prueba estricta de la relación de causalidad impone una pesada carga a las víctimas, lo que podría limitar los efectos del régimen de responsabilidad y cuestionar incluso la utilidad de un régimen específico de responsabilidad para las actividades peligrosas. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تقديم دليل قاطع عن السبب أو الصلة من شأنه أن يضع عبئاً ثقيلاً على كاهل الضحايا مما يحد من نتائج أي نظام للمسؤولية بل ويثير أسئلة تتعلق بفائدة أي نظام محدد للمسؤولية عن الأنشطة الخطرة.
    , pero a menudo tropieza con el problema de las pruebas relativas a la falta de consentimiento. UN ، ولكنها تصطدم في الغالب بمشاكل تقديم دليل على عدم وجود موافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد