| Asimismo, insistió en que era importante consultar a los asociados al inicio del proceso de preparación para que pudieran hacer aportaciones significativas. | UN | وشدد البيان أيضا على أهمية التشاور مع الشركاء في بداية مرحلة الإعداد بغرض تمكينهم من تقديم مدخلات مفيدة. |
| Se debería diseñar una hoja de ruta para que el proceso tuviese objetivos concretos y el PNUMA debería facilitar la continuación del grupo consultivo para que éste pueda hacer aportaciones al proceso preparatorio. | UN | وينبغي تصميم خارطة طريق تؤدي إلى عملية مركزة، وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تسهيل استمرار الفريق الاستشاري من أجل تقديم مدخلات للعملية التحضيرية. |
| e) hacer aportes técnicos a exámenes de proyectos y programas ambientales y prestar apoyo sustantivo al coordinador residente; | UN | )ﻫ( تقديم مدخلات تقنية في المشاريع البيئية والاستعراضات البرنامجية وتوفير الدعم الفني للمنسق المقيم؛ |
| También se invitó a las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas a realizar aportaciones. | UN | ودعيت لجان الأمم المتحدة الإقليمية أيضا إلى تقديم مدخلات. |
| iv) Las evaluaciones son de carácter participativo, o al menos de carácter consultivo, lo que permite que hagan aportaciones los principales interesados, incluidos los beneficiarios de los proyectos y los programas, y ello contribuye a que el país haga suyos los resultados; | UN | `4 ' تستند التقييمات إلى المشاركة، أو إلى المشاورة على الأقل، مما يتيح تقديم مدخلات من الأطراف المحركة الرئيسية، بما في ذلك المستفيدون من المشاريع والبرامج، وهذا يزيد من الملكية الوطنية للنتائج؛ |
| Los Estados Miembros y la Secretaría deberán considerar qué iniciativas se podrían adoptar para mejorar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, como la oportuna entrega de aportes a los informes del Secretario General y la ejecución de propuestas que faciliten el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| Asimismo, invitaron a las Partes a que hicieran aportaciones durante toda la lectura para enriquecer el proyecto. | UN | ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر. |
| e) La provisión de aportaciones especializadas, entre otras cosas por medio de exámenes y evaluaciones independientes, para la preparación y realización de los exámenes periódicos del mecanismo financiero por la CP | UN | (ﻫ) تقديم مدخلات الخبراء، بوسائل منها الاستعراضات والتقييمات المستقلة، للاستناد إليها في سياق إعداد الاستعراضات الدورية للآلية المالية التي يجريها مؤتمر الأطراف وفي تنفيذ تلك الاستعراضات |
| En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que, con el apoyo del UNICEF, ayudara al comité preparatorio a hacer aportaciones de fondo al proceso preparatorio, incluso preparando un informe sobre las cuestiones nuevas. | UN | وطلب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يقوم، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بمساعدة اللجنة التحضيرية في تقديم مدخلات موضوعية للعملية التحضيرية في الدورة الاستثنائية، بما في ذلك تقرير عن المسائل الناشئة. |
| 18. El Grupo de Trabajo Plenario convino en que se invitara a hacer aportaciones al informe que se presentaría a la Asamblea General a las siguientes entidades regionales relacionadas con el espacio: | UN | 18- واتفق الفريق العامل الجامع على دعوة الكيانات الاقليمية التالية ذات الصلة بالفضاء إلى تقديم مدخلات للتقرير الذي سيُرفع إلى الجمعية العامة: |
| 10. En la preparación del presente informe periódico se consultó y dio participación a todos los sectores del gobierno y a organizaciones no gubernamentales, lo que les permitió hacer aportaciones sustantivas. | UN | 10- وفي سياق إعداد هذا التقرير، أُجريت مشاورات مع جميع القطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وأُتيحت لها المشاركة، مما أتاح لها تقديم مدخلات هامة. |
| 8. Toma nota con reconocimiento de las iniciativas tomadas por Estados Miembros con miras a hacer aportes a la Comisión de Estupefacientes en su calidad de foro preparatorio del período extraordinario de sesiones, incluida la celebración de reuniones de grupos de expertos gubernamentales de alto nivel; | UN | ٨ - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بهدف تقديم مدخلات للجنة المخدرات باعتبارها المحفل التحضيري للدورة الاستثنائية، بما في ذلك عقد اجتماعات لأفرقة خبراء حكوميين رفيعي المستوى؛ |
| 8. Toma nota con reconocimiento de las iniciativas tomadas por los Estados Miembros con miras a hacer aportes a la Comisión de Estupefacientes en su calidad de foro preparatorio del período extraordinario de sesiones, incluida la celebración de reuniones de grupos de expertos gubernamentales de alto nivel; | UN | ٨ - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بهدف تقديم مدخلات للجنة المخدرات باعتبارها المحفل التحضيري للدورة الاستثنائية، بما في ذلك عقد اجتماعات لأفرقة خبراء حكوميين رفيعي المستوى؛ |
| Cuando corresponde, la OSSI envía expertos para capacitar personal, prestarle apoyo o hacer aportes a iniciativas institucionales. Los siguientes son algunos ejemplos: | UN | وعند الاقتضاء يقوم المكتب بإعارة ذوي الخبرة من موظفيه لتدريب ودعم و/أو تقديم مدخلات إلى المبادرات التنظيمية، وتشمل بعض الأمثلة ما يلي: |
| El Foro Permanente reconoce que le corresponde un papel fundamental a la hora de realizar aportaciones a los procesos preparatorios de la Conferencia Mundial y al documento final y, en este sentido, decide celebrar debates sobre la Conferencia Mundial en el marco de sus períodos de sesiones 12º y 13º y seguir revisando su programa de trabajo según corresponda. | UN | 80 - ويدرك المنتدى الدائم بأنه يتبوأ موقعا فريدا لأداء دور أساسي في تقديم مدخلات في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي في الوثيقة الختامية، ويقرر المنتدى في هذا الصدد إجراء مناقشات بشأن المؤتمر العالمي في إطار دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة ومواصلة استعراض برنامج عمله وفقا لذلك. |
| El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales a que hagan aportaciones sobre las recomendaciones generales en preparación y a utilizar las recomendaciones generales del Comité en sus actividades de promoción. | UN | 13 - تشجع اللجنةُ المنظماتَ غير الحكومية على تقديم مدخلات بشأن التوصيات العامة قيد الإعداد وأن تستفيد في جهودها المتعلقة بالدعوة من التوصيات العامة للجنة. |
| Los Estados Miembros y la Secretaría deberán considerar qué iniciativas se podrían adoptar para mejorar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, como la oportuna entrega de aportes a los informes del Secretario General y la ejecución de propuestas que faciliten el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| Se solicitó a representantes de instituciones gubernamentales, del sector privado, académicas y de investigación competentes, de las diversas regiones y provincias de Filipinas, que hicieran aportaciones sobre problemas a los que podría aplicarse la tecnología espacial y sus posibles soluciones. | UN | والتُمس تقديم مدخلات من ممثّلي مؤسسات القطاع الحكومي والقطاع الخاص والمؤسسات الجامعية والبحثية، من مختلف المناطق والأقاليم في الفلبين، بشأن المسائل والمشاكل التي يمكن معالجتها من خلال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، وكذلك بشأن الحلول المقترحة. |
| e) La provisión de aportaciones especializadas, entre otras cosas por medio de exámenes y evaluaciones independientes, para la preparación y realización de los exámenes periódicos del mecanismo financiero por la Conferencia de las Partes; | UN | (ﻫ) تقديم مدخلات الخبراء، بوسائل منها الاستعراضات والتقييمات المستقلة، للاستناد إليها في سياق إعداد الاستعراضات الدورية للآلية المالية التي يجريها مؤتمر الأطراف وفي تنفيذ تلك الاستعراضات؛ |
| Con el fin de garantizar la seguridad alimentaria de sus ciudadanos, Bangladesh ha aprobado programas para aumentar la producción de alimentos mediante la facilitación oportuna a los agricultores de insumos agrícolas a precios asequibles. | UN | حتى تضمن بنغلاديش الأمن الغذائي لمواطنيها، اعتمدت برامج لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق تقديم مدخلات زراعية للمزارعين في الوقت المناسب وبكلفة يسيرة. |
| 24. Se solicitará la aportación de otros funcionarios en la medida en que se necesite su asesoramiento y contribución como expertos. | UN | 24- ويطلب من الموظفين الآخرين تقديم مدخلات كلما برزت الحاجة إلى استشاراتهم ومساهماتهم التخصصية. |
| input to the World Summit on Sustainable Development | UN | تقديم مدخلات إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
| aportar insumos para la toma de decisiones a funcionarias/os clave vinculados a programas estratégicos para el avance de las mujeres. | UN | :: تقديم مدخلات لاتخاذ القرارات إلى العناصر الأساسية من الموظفات والموظفين ذوي الصلة بالبرامج الاستراتيجية للنهوض بالمرأة. |