ويكيبيديا

    "تقديم مساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar asistencia técnica
        
    • prestación de asistencia técnica
        
    • prestando asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica
        
    • proporcionar asistencia técnica
        
    • ofrecer asistencia técnica
        
    • preste asistencia técnica
        
    • asistencia técnica a
        
    • prestado asistencia técnica
        
    • presta asistencia técnica
        
    • recibir asistencia técnica
        
    • proporcionando asistencia técnica
        
    • prestara asistencia técnica
        
    • que presten asistencia técnica
        
    • prestar una asistencia técnica
        
    Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Ese examen debería controlar la eficacia de las nuevas formas de asociación en la esfera de las TIC y analizar la capacidad de cada organismo para prestar asistencia técnica a ese respecto. UN وينبغي أن يرصد هذا الاستعراض مدى فعالية أشكال الشراكة الجديدة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأن يتناول قدرة كل وكالة على تقديم مساعدة تقنية في ذلك المجال.
    Lo haremos, en particular, mediante la prestación de asistencia técnica para la democratización. UN وسنقوم بذلك على وجه الخصوص من خلال تقديم مساعدة تقنية من أجل التحول إلى الديمقراطية.
    Se está prestando asistencia técnica a Mauricio en forma de expertos y becas en el marco de las comisiones mixtas indo-mauriciana y sino-mauriciana. UN ويجري تقديم مساعدة تقنية في شكل خبراء وزمالات إلى موريشيوس في إطار اللجنة الهندية الموريشية واللجنة الصينية الموريشية.
    Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي.
    Sin embargo, las Naciones Unidas convinieron en prestar asistencia técnica limitada al proceso electoral por conducto de sus oficinas del PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة وافقت على تقديم مساعدة تقنية محدودة لعملية الانتخابات عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Filipinas ha sostenido debates preliminares con países donantes con respecto a prestar asistencia técnica conjunta a África, en particular en materia de creación de capacidades. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    Para contrarrestar las consecuencias humanitarias de esa clase de medidas restrictivas sería necesario prestar asistencia técnica y financiera en gran escala a la población. UN وسيتطلب الأمر تقديم مساعدة تقنية ومالية كبيرة لسكان الجمهورية من أجل تلافي أثر هذه التدابير التقييـدية.
    Acojo con beneplácito la oferta de la CARICOM para prestar asistencia técnica al proceso electoral. UN كما أرحب بعرض الجماعة الكاريبية تقديم مساعدة تقنية للعملية الانتخابية.
    Cabe observar de que la capacidad y el mandato de la Comisión para prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas es limitado. UN وتجب الإشارة إلى أن قدرة اللجنة وولايتها على تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية محدودتان.
    :: prestación de asistencia técnica para la preparación del informe final de la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación UN :: تقديم مساعدة تقنية لإعداد التقرير النهائي للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة
    El acuerdo entre el Brasil y los Estados Unidos también prevé la prestación de asistencia técnica. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    El acuerdo entre el Brasil y los Estados Unidos también prevé la prestación de asistencia técnica. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    Además, la UNESCO siguió prestando asistencia técnica al Organismo Panafricano de Información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اليونسكو تقديم مساعدة تقنية إلى وكالة أنباء البلدان اﻷفريقية.
    Se solicitó que la UNODC continuara prestando asistencia técnica a los países para hacer frente a los retos que planteaban los delitos contra el medio ambiente. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مواجهة التحدِّيات التي تطرحها الجرائم البيئية.
    Subrayó la necesidad de adaptar la asistencia técnica a cada caso concreto, establecer objetivos concisos y elegir a los asociados y las organizaciones, evitando instituciones adicionales que obligaban a ampliar la burocracia. UN وأكدت ضرورة تقديم مساعدة تقنية بما يلبي الاحتياجات الخاصة لكل من الجهات المعنية، ووضع أهداف محددة وتحديد الشركاء والمنظمات، وتجنب إنشاء مؤسسات إضافية تسبب مزيد من البيروقراطية.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha convenido en proporcionar asistencia técnica para mejorar las calificaciones y conocimientos del personal superior en lo que respecta a la planificación y ejecución de la investigación. UN ووافق معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على تقديم مساعدة تقنية ترمي إلى رفع مستوى المهارات والمعرفة لدى كبار الموظفين في مجال تصميم وتنفيذ البحوث.
    Se debe ofrecer asistencia técnica a los países en desarrollo a los que los acuerdos creen dificultades. UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية الى البلدان النامية التي تواجه زيادة الخطر الناجم عن الاتفاقات.
    También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros. UN والأمر يتعلق أيضا بتمكين الحكومة من التزود باستراتيجية حقيقية في مجال الإسكان ومن تقديم مساعدة تقنية للأسر الفقيرة حتى تحسّن من تصميم مساكنها وتلم بأسلوب تحديثها وتطبق طرقا مضمونة من طرق البناء.
    Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Como parte del apoyo de la UNESCO al proyecto de la Agencia Noticiosa Palestina, una misión de la UNESCO determinó las necesidades de equipo y de capacitación de la Agencia, y ahora también se presta asistencia técnica a la Cooperación Palestina de Radiodifusión y al Ministerio de Cultura. UN وقامت بعثة لليونسكو، كجزء من دعمها لمشروع وكالة اﻷنباء الفلسطينية، بتحديد الاحتياجات من المعدات والتدريبات اللازمة للوكالة، ويجري في الوقت الراهن أيضا تقديم مساعدة تقنية لهيئة اﻹذاعة الفلسطينية ولوزارة الثقافة كذلك.
    Los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión deben recibir asistencia técnica específica durante todas las etapas del proceso; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Se espera que la UNCTAD siga proporcionando asistencia técnica para la capacitación y nueva tecnología. UN ويتوقع أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية في مجالي التدريب والتكنولوجيا الجديدة.
    El orador expresó su preocupación por la baja participación de países africanos en las negociaciones sobre servicios, que se debía a la falta de datos, y solicitó que se prestara asistencia técnica para realizar evaluaciones a fondo a fin de determinar las posibilidades. UN وأبدى قلقاً بشأن تدني المشاركة الأفريقية في المفاوضات المتعلقة بالخدمات، وقال إن ذلك ناشئ عن قلة البيانات، ودعا إلى تقديم مساعدة تقنية من أجل إجراء عمليات تقييم متعمِّق بغية تحديد الإمكانات.
    26. Debe instarse a los donantes, en particular a los Estados y organizaciones internacionales y regionales con la capacidad para ello, a que presten asistencia técnica y financiera apropiada a los Estados que la necesiten para la aplicación de las sanciones. UN 26 - وينبغي تشجيع الجهات المانحة، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والإقليمية،التي تستطيع تقديم مساعدة تقنية ومالية مناسبة أن تقدم تلك المساعدة إلى الدول التي تحتاج إليها لتنفيذ الجزاءات.
    La Comisión determinó que era problemático prestar una asistencia técnica efectiva a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de algunas esferas y a escala limitada. UN وقد تبين للجنة أن تقديم مساعدة تقنية فعالة يمثل تحديا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا بالنسبة لمناطق معينة وعلى نطاق محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد