Las entidades no estatales podrían hacer contribuciones valiosas al funcionamiento de un mecanismo consultivo multilateral. | UN | يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف. |
Teniendo en cuenta que los países de mayor desarrollo económico están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países de menor desarrollo económico tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية في مركز يمكﱢنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية، محدودة نسبيا، |
Teniendo en cuenta que los países de mayor desarrollo económico están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países de menor desarrollo económico tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية في مركز يمكﱢنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية، محدودة نسبيا، |
Se espera que se siga alentando a otros Estados Miembros a que aporten contribuciones en un futuro cercano. | UN | ومن المؤمل أن يجري تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب. |
Otros gobiernos nos han informado de que están planteándose aportar contribuciones con carácter inmediato. | UN | وأبلغتنا حكومات أخرى أنها قررت أن تنظر على الفور في تقديم مساهمات. |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a operaciones de esta índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العملية، |
Teniendo en cuenta que los países de mayor desarrollo económico están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países de menor desarrollo económico tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية محدودة نسبيا، |
Varios de éstos expresaron su disposición a considerar la posibilidad de hacer contribuciones que superarán su parte convenida en la carga. | UN | وأعرب عدد منهم عن استعداده للنظر في تقديم مساهمات باﻹضافة إلى حصته المتفق عليها في تقاسم العبء. |
Las organizaciones que de vez en cuando pueden hacer contribuciones útiles a la labor del Consejo figuran en una lista para consultas de carácter especializado. | UN | أما المنظمات التي بإمكانها أحيانا تقديم مساهمات مفيدة ﻷعمال المجلس، فيمكن إدراجها في قائمة ﻷغراض المشاورات المخصصة. |
Teniendo en cuenta de que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada para contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا، |
Los Estados Partes procurarán hacer contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a ese fondo. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تسعى الى تقديم مساهمات طوعية كافية ومنتظمة الى ذلك الصندوق. |
Hasta ahora, la UE ha decidido hacer contribuciones a tres proyectos: | UN | وقد قرر الاتحاد الأوروبي بشأن تقديم مساهمات لثلاثة مشاريع مختلفة حتى الآن، وهي: |
El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al presupuesto del Instituto con el fin de que éste pueda desempeñar su cometido. | UN | ودعا المتكلم جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية إلى ميزانية المعهد لمساعدته في أداء مهمته. |
Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares, con carácter voluntario, para las operaciones del APCICT. | UN | ويشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز. |
Se pidió que cada miembro del Grupo aportase anualmente a esa cuenta la cantidad de 1.000 dólares de los EE.UU. y se invitó a aportar contribuciones más altas. | UN | وطُلب إلى كل عضو في المجموعة دفع 000 1 دولار لذلك الحساب سنويا، ودعي إلى تقديم مساهمات بمبالغ أكبر. |
Desde 1996, el PNUMA ha dejado de hacer aportaciones al Programa internacional. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، توقف برنامج البيئة عن تقديم مساهمات في البرنامج الدولي. |
Al mismo tiempo, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los países desarrollados, para que sigan aportando contribuciones importantes al Fondo con carácter voluntario en el contexto económico mundial actual. | UN | وفي الوقت نفسه، نهيب بالدول الأعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الاستمرار في تقديم مساهمات كبيرة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على أساس طوعي وفي السياق الاقتصادي العالمي الحالي. |
También se envió una carta por la que se solicitaban las contribuciones de las ONG. | UN | كما وجهت رسالة تدعو فيها المنظمات غير الحكومية إلى تقديم مساهمات بهذا الشأن. |
También se alienta a las otras Partes a que contribuyan, si bien esas contribuciones no son obligatorias. | UN | وتُشجَّع الأطراف الأخرى أيضا على تقديم مساهمات ولكنها ليست ملزمة بذلك. |
Austria está analizando la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias al Tribunal como muestra de su compromiso con esta actividad. | UN | وقالت إن بلدها ينظر في إمكانية تقديم مساهمات طوعية للمحكمة وذلك حرصا منه على إثبات التزامه لهذا النشاط. |
Asimismo, se observó que dicho sector no disponía de los recursos adecuados y en ocasiones carecía de la capacidad para realizar contribuciones significativas. | UN | وذُكر أيضا أن القطاع الخاص لا يملك ما يكفي من الموارد ولا تتوافر له القدرة أحياناً على تقديم مساهمات مجدية. |
También les podrá invitar a que realicen contribuciones científicas y técnicas. | UN | وقد يُدعى هؤلاء أيضا إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية. |
Otros asociados, como la Unión Europea y Francia, han hecho promesas de contribuciones financieras. | UN | وأعلن شركاء آخرون، مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا، عن نيتهم تقديم مساهمات مالية. |
Instaron a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aportaran contribuciones. | UN | وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات. |
Dado que el presupuesto revisado para 2013 asciende aproximadamente a 26,7 millones de dólares, pero solo se han recibido promesas de contribuciones por valor de 7 millones de dólares, la oradora hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que hagan contribuciones financieras inmediatas. | UN | ومع وصول الميزانية المنقحة لعام 2013 ما يناهز مبلغ 26.7 ملايين دولار، منها 7 ملايين دولار فقط في شكل تعهدات، فإنها تناشد جميع الدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية فورية. |
En la misma resolución, el Consejo invitó a las comisiones orgánicas y regionales, a los programas, fondos y organismos especializados, y alentó a las organizaciones no gubernamentales, a que hicieran contribuciones sustantivas al examen por el Consejo. | UN | وفي القرار ذاته، دعا المجلس اللجان الفنية والإقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم مساهمات هامة في عملية الاستعراض التي سيقوم بها المجلس وشجع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم بذلك. |
Como titular de la presidencia de la configuración para Burundi, su país alienta a los donantes a que hagan aportaciones adicionales. | UN | وأن بلده بصفته رئيساً لتشكيلة بوروندي يحث المانحين على تقديم مساهمات إضافية. |