ويكيبيديا

    "تقديم مطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentar una reclamación
        
    • presentación de una reclamación
        
    • formular una reclamación
        
    • presentado una reclamación
        
    • presentar una demanda
        
    • entablar una reclamación
        
    • de presentar reclamaciones
        
    • interponer una reclamación
        
    • presentar la reclamación
        
    • presentarse una reclamación
        
    • la presentación de una solicitud
        
    • de reclamación
        
    • presentó una reclamación
        
    • presentara una reclamación
        
    Tan sólo cuando el gobierno decidía presentar una reclamación en nombre de su nacional al gobierno que presuntamente había incumplido con respecto a dicha persona determinadas normas del derecho internacional, entonces entraba en funcionamiento la protección diplomática. UN ولا تنشأ الحماية الدبلوماسية إلا عندما تقرر الحكومة تقديم مطالبة بالنيابة عن أحد رعاياها إلى الحكومة التي يزعم أنها امتنعت عن تطبيق قواعد معينة من قواعد القانون الدولي على هذا الشخص.
    El asunto Nottebohm no se refería al derecho de un Estado a otorgar la nacionalidad, sino al derecho de Liechtenstein a presentar una reclamación contra Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    No se impedirá a un Estado presentar una reclamación en nombre de una persona por razón del hecho de que la persona se haya hecho nacional de ese Estado después del perjuicio. UN ولا يجوز منع أي دولة من تقديم مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص بدعوى أن هذا الشخص أصبح مواطنا من مواطنيها بعد وقوع الضرر.
    También se estimó que, en el caso de una acción diplomática que no llegara a la presentación de una reclamación internacional, no hacía falta el agotamiento de los recursos internos. UN كما أُعرب عن الرأي بأنه لا يُشترط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يصل إلى مستوى تقديم مطالبة دولية.
    La práctica indica que los Estados pueden proteger a sus nacionales incluso cuando no están facultados para formular una reclamación internacional. UN وتشير الممارسة إلى أن الدول قد تلجأ إلى حماية مواطنيها حتى عند عدم وجود حق في تقديم مطالبة دولية.
    Dado que ya se ha presentado una reclamación por ese detenido, el Grupo no toma más medidas en relación con esta solicitud. UN وبما أنه قد سبق تقديم مطالبة باسم هذا المحتجز، لم يتخذ الفريق أي إجراء آخر بشأن هذا الطلب.
    Intergraph declara que es por tanto el reclamante indicado para presentar una reclamación ante la Comisión. UN وتذكر إنترغراف أنها لذلك السبب صاحبة الحق في تقديم مطالبة إلى اللجنة.
    Si hubiese sufrido daños en sus costas, sobre las que tenía derechos de propiedad, lo que era distinto de los derechos de soberanía territorial, Italia habría procedido presentar una reclamación por daños. UN وأنه لو كان الضرر الذي تعرضت له إيطاليا فيما يتعلق بشواطئها التي يكون لها عليها حقوق امتلاك، مقابل حقوق السيادة الإقليمية، لأمكن تقديم مطالبة للحصول على تعويضات.
    Afirmó que no había sido su propósito hacer una reclamación por pérdidas mercantiles sino más bien, en su condición de empleado de la empresa, presentar una reclamación por pérdida de sueldo. UN كما قال إنه لم يكن ينوي تقديم مطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية وإنما التعويض عن خسارة المرتب فقط بصفته موظفاً في المحل.
    Los Estados deben garantizar la prestación de una asistencia jurídica adecuada y, de ser posible, gratuita a quienes deseen presentar una reclamación de restitución. UN 13-11 ينبغي للدول أن تكفل تقديم مساعدة قانونية مناسبة، مجاناً إن أمكن، إلى من يسعى إلى تقديم مطالبة لاسترداد أملاكه.
    30. Los servicios del Coordinador seguirán a disposición de las partes para facilitar la restitución de cualquier otro bien respecto del cual Kuwait desee presentar una reclamación. UN ٣٠ - وسيواصل المنسق إتاحة جهوده للطرفين لتيسير عودة أي ممتلكات أخرى قد ترغب الكويت في تقديم مطالبة بشأنها.
    Se planteó la cuestión de si los individuos tenían locus standi para hacer una reclamación por daños al medio ambiente cuando un Estado o la institución designada por el Estado se negara a presentar una reclamación. UN وأثير التساؤل عما إذا كان اﻷفراد يملكون الصفة التي تُخَوﱢلهم تقديم مطالبة بشأن الضرر الذي يصيب البيئة، إذا ما رفضت الدولة أو المؤسسة التي عيﱠنتها الدولة تقديم تلك المطالبة.
    A menudo, la única manera en que puede invocarse la responsabilidad de un Estado es presentar una reclamación por conducto diplomático, puesto que no hay recurso obligatorio a un tercero. UN وغالبا كانت الطريقة الوحيدة للتمسك بقيام مسؤولية الدولة هي تقديم مطالبة بالوسائل الدبلوماسية دون توفر أية إمكانية للالتجاء جبريا إلى أي طرف ثالث.
    Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos artículos, o en el caso del abastecimiento inicial, los gastos se reembolsarán contra presentación de una reclamación detallada. UN وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك البنود، أو الإمدادات الأولية فإن الأمم المتحدة تسدَّد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية.
    46. Como se indica en la sección C de la sección I, la presentación de una reclamación de la categoría " A " puede limitar las opciones del reclamante de presentar reclamaciones de otras categorías ante la Comisión. UN ٦٤ - كما سبق شرحه في الفرع أولا - جيم، أعلاه، فإن تقديم مطالبة من الفئة " ألف " قد يحد من خيارات صاحب المطالبة في تقديم مطالبات في الفئات اﻷخرى إلى اللجنة.
    El Grupo sostiene que los herederos no pueden formular una reclamación en nombre del padre, ya que éste en vida no presentó una reclamación por dicha muerte. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن تقديم مطالبة من قبل الورثة بالنيابة عن اﻷب، ذلك ﻷن هذا اﻷخير، عندما كان على قيد الحياة، لم يُقدم مطالبة للتعويض عن وفاة ابنه.
    La imposibilidad de obtener un formulario es una explicación satisfactoria del hecho de no haber presentado una reclamación. UN وإن عدم إمكانية الحصول على استمارة مطالبة هي سبب وجيه لعدم تقديم مطالبة.
    El Organismo tiene previsto presentar una demanda por los daños en la escuela, que ascienden a un total de 70.000 dólares. UN وتعتزم الوكالة تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالمدرسة ويقرب مجموعها من 000 70 دولار.
    " En ese caso, no existe una norma jurídica que asigne prioridad a una reclamación o a la otra o que obligue al Estado o a la Organización a abstenerse de entablar una reclamación internacional. UN " وفي هذه الحالة، ليس هناك قاعدة قانونية تعطي الأولوية لهذه الحماية أو تلك، أو تلزم إما الدولة أو المنظمة بالإحجام عن تقديم مطالبة دولية.
    41. La Junta constató que sólo se habían recuperado 15.691 dólares de la compañía de seguros y señaló que debía examinarse la posibilidad de presentar reclamaciones por valor de 69.264 dólares. UN ١٤ - ولاحظ المجلس أنه لم يُسترد من شركة التأمين إلا ٦٩١ ١٥ دولارا، وأن إمكانية تقديم مطالبة تأمينية بمبلغ ٢٦٤ ٦٩ دولارا تتعرض للدراسة اﻵن.
    Cuando decide interponer una reclamación en esas circunstancias, el Reino Unido por lo común lo hará de común acuerdo con el Estado de la nacionalidad anterior o subsiguiente. UN وحيثما تقرر المملكة المتحدة تقديم مطالبة في مثل هذه الظروف، فإنها لا تقوم بذلك عادة إلا بالتنسيق مع دولة الجنسية السابقة أو اللاحقة.
    Excepto en un caso, el Grupo confirma que esos reclamantes demostraron estar facultados para presentar la reclamación en nombre de la sociedad. UN وباستثناء حالة واحدة، يؤكد الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء أثبتوا أن من سلطتهم تقديم مطالبة نيابة عن الشركة.
    347. La página D10 del formulario de reclamación " D " dispone que puede presentarse una reclamación por las " pérdidas dimanantes de los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros " . UN ٧٤٣- تنص الصفحة دال/٠١ من استمارة المطالبة " دال " على أنه يمكن تقديم مطالبة عن " الخسائر الناشئة عن مبالغ مدفوعة أو إغاثة مقدمة إلى اﻵخرين " .
    El reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes/efectivos policiales respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de una solicitud preparada en conformidad con una carta de asignación, que se negociará antes de que se realice el transporte. UN وتسدَّد تكاليف النقل الداخلي الذي يقوم به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة فيما يتعلق بالمعدَّات الرئيسية عند تقديم مطالبة يتم إعدادها وفقاً لطلب توريد يتم التفاوض بشأنه قبل القيام بعملية النقل.
    En caso de reclamación contra la compañía cedente, ésta puede pedir a la compañía de reaseguros que pague lo previsto en el contrato de reaseguro. UN وفي حالة تقديم مطالبة ضد شركة يجوز لهذه الأخيرة أن تلجأ إلى شركة إعادة التأمين من أجل السداد وفقاً لما ينص عليه عقد إعادة التأمين.
    En cuanto a la presentación de reclamaciones relativas a esas 605 personas, el Consejo pidió a Kuwait que presentara una reclamación individual para cada una de ellas por todas las pérdidas que hubieran sufrido personalmente. UN وفيما يتعلق بتقديم المطالبات باسم السجناء المتوفين طلب المجلس من حكومة الكويت تقديم مطالبة واحدة لكل سجين من السجناء البالغ عددهم 605 يغطي جميع الخسائر الشخصية التي تكبدها كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد