ويكيبيديا

    "تقديم مقترحات محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulando propuestas concretas
        
    • presentar propuestas concretas
        
    • formular propuestas concretas
        
    • elaboración de propuestas concretas
        
    • propuestas específicas
        
    • presenten propuestas concretas
        
    • haciendo sugerencias concretas
        
    • presentación de propuestas concretas
        
    15. Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del Cuadro Orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo sexto período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución. Proyecto de resolución VI UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل مقترحات بشأن توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    15. Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo quinto período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل مقترحات بشأن توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    16 Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del Cuadro Orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo séptimo período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Esas opciones requieren más estudios y consultas entre los gobiernos interesados antes de presentar propuestas concretas a la Comisión. UN وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من الدراسة والتشاور ما بين الحكومات المعنية قبل تقديم مقترحات محددة الى اللجنة.
    Algunas de las medidas propuestas plantean cuestiones técnicas complejas que se deberán seguir estudiando antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General, aunque sólo se realizarán esos nuevos estudios si hay un mandato de la Asamblea al respecto. UN ويثير بعض التدابير المقترحة مسائل فنية معقدة تستلزم مزيدا من الدراسة قبل أن يكون في اﻹمكان تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة، لكن لا ينبغي الاضطلاع بهذه الدراسة إلا إذا أذنت بها الجمعية العامة.
    Algunos expresaron el deseo de servirse de esas deliberaciones para formular propuestas concretas sobre modelos. UN وأعرب بعضهم عن رغبة واضحة في الإفادة من المناقشات التي أجريت عبر تقديم مقترحات محددة لاتباعها كنماذج.
    En consecuencia, se espera que la reunión de expertos contribuya a la elaboración de propuestas concretas y soluciones prácticas para la reforma y la mejora de la infraestructura y las operaciones de transporte, así como de los procedimientos y los pasos de fronteras. UN وبناء عليه، من المتوقع أن يساهم اجتماع الخبراء في تقديم مقترحات محددة واقتراح حلول عملية لإصلاح وتحسين بنى النقل الأساسية وعملياته، والإجراءات الجمركية وإجراءات الموانئ.
    Además, los procedimientos presupuestarios correctos exigen que se presenten y justifiquen propuestas específicas para cada uno de los puestos nuevos que se soliciten. UN علاوة على ذلك، تقتضي إجراءات الميزانية السليمة تقديم مقترحات محددة ومبررة لكل وظيفة جديدة مطلوبة على حدة.
    El párrafo 27 del informe se refiere a la necesidad de que se presenten propuestas concretas para aumentar la participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ٢٤ - وتابعت تتحدث عن الفقرة ٢٧، فقالت إن هذه الفقرة تشير إلى ضرورة تقديم مقترحات محددة لزيادة مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في أعمال هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان.
    111. El Comité Especial seguirá haciendo sugerencias concretas que puedan ayudar al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que pudieran representar una amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN ١١١ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    Hungría aboga por acelerar esta labor, que esperamos resulte en la presentación de propuestas concretas para su examen y adopción en la Conferencia de Examen que se celebrará el próximo año. UN وتدعو هنغاريا الى التعجيل بهذا العمل. ونرجو بأن يسفر هذا عن تقديم مقترحات محددة ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الاستعراض في العام القادم.
    15. Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del Cuadro Orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo sexto período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل مقترحات بشأن توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    b) Que siguiera formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respectaba a aumentar la dotación de personal básico del Cuadro Orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le informara sobre la aplicación de esa resolución. UN (ب) أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    16 Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del Cuadro Orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo séptimo período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    La misión recomienda que el Representante Especial trate de conseguir más expertos en dicha cuestión, con miras a presentar propuestas concretas a ambas partes. UN وتوصي البعثة بأن يلتمس الممثل الخاص خبرة إضافية بهذا الشأن، بهدف تقديم مقترحات محددة للطرفين.
    Esa situación ha llevado a los países del Grupo de Río a presentar propuestas concretas al Comité Especial y directamente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأضاف أن هذا الوضع قد حدا بالبلدان الأعضاء في مجموعة ريو إلى تقديم مقترحات محددة للجنة الخاصة وإلى إدارة عمليات حفظ السلام مباشرة.
    En su examen inicial de las medidas examinadas más abajo, la Comisión concluyó que varias de ellas plantean cuestiones técnicas complejas y que sería necesario seguirlas estudiando antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General. UN ٥٦ - وخلصت اللجنة من استعراضها اﻷولي للتدابير المعروضة أدناه، إلى استنتاج أن بعض هذه التدابير يثير مسائل فنية معقدة وأنها تستلزم المزيد من الدراسة قبل أن يمكن تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    Además, la delegación de la Comunidad Europea convino en formular propuestas concretas respecto de futuros arreglos y enmiendas del proyecto de reglamentación financiera detallada. UN ومن ناحية أخرى وافق وفد الاتحاد اﻷوروبي على تقديم مقترحات محددة بشأن الترتيبات المتعلقة بمشروع النظام المالي والتعديلات التي قد تجرى عليه في المستقبل.
    En consecuencia, se espera que la reunión de expertos contribuya a la elaboración de propuestas concretas y soluciones prácticas para la reforma y la mejora de la infraestructura y las operaciones de transporte, así como de procedimientos, en los pasos de fronteras y los puertos. UN وبناء عليه، من المتوقع أن يساهم اجتماع الخبراء في تقديم مقترحات محددة واقتراح حلول عملية لإصلاح وتحسين بنى النقل الأساسية وعملياته، فضلاًُ عن الإجراءات عند المعابر الحدودية والموانئ.
    Las acciones educativas en general no están orientadas por criterios de género, lo que lleva a plantear la necesidad de postular para el futuro inmediato propuestas específicas para hombres y mujeres, y a hacer una revisión integral de los contenidos educativos. UN فاﻷنشطة التعليمية بوجه عام ليست موجهة حسب معايير قائمة على نوع الجنس؛ وهذا يعني أن من الضروري تقديم مقترحات محددة للرجل والمرأة للمستقبل القريب وإجراء تنقيح كامل للمضمون التعليمي.
    Para reformar las Naciones Unidas a fin de fortalecer su papel y eficacia es preciso que se presenten propuestas concretas sobre la reforma y su aplicación, así como sobre las medidas jurídicas y administrativas que deben adoptarse para lograr los resultados que se esperan. UN إن الحاجة إلى إجراء إصلاحات في الأمم المتحدة لتعزيز دورها وفعاليتها تتطلب بالضرورة تقديم مقترحات محددة تبين الإصلاح المطلوب وكيفية تحقيقه والإجراءات القانونية والإدارية التي يمكن من خلالها تحقيق النتيجة المطلوبة.
    El Comité Especial seguirá haciendo sugerencias concretas que puedan ayudar al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que pudieran representar una amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN ١٠٠ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    El evento incluyó la presentación de propuestas concretas de desarme presentadas por 40 estudiantes de escuelas secundarias de Saitama y un intercambio de opiniones sobre esas propuestas con un panel integrado por altos representantes del Centro Regional, del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón y de organizaciones no gubernamentales. UN وتضمن هذا الحدث تقديم مقترحات محددة بشأن نزع السلاح من 40 طالبا من المدارس الثانوية في سايتاما، وتبادل وجهات النظر بشأن تلك المقترحات مع لجنة تتألف من ممثلين رفيعي المستوى من المركز الإقليمي ووزارة الشؤون الخارجية في اليابان ومنظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد