La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي. |
Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. | UN | ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. | UN | ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية. |
Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. | UN | ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية. |
Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
En la jurisdicción europea, los representantes de un Estado son los que tienen que decidir si una ley en concreto es necesaria. | UN | وفي الولاية القضائية الأوروبية، فإن ممثلي الدولة هي الجهة التي تقرر ما إذا كان أحد القوانين ضرورياً أم لا. |
A continuación, la Asamblea General podría decidir si elaborar una convención basada en el proyecto de artículos tomando en consideración la práctica de los Estados. | UN | بعدئذ سيكون بإمكان الجمعية العامة، بناء على ممارسات الدول، أن تقرر ما إذا كان ينبغي وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
A su juicio, antes de decidir si estas misiones deberían financiarse mediante recursos adicionales o dentro de los límites de los recursos existentes habrá que esperar a que el Secretario General presente su nuevo informe actualizado sobre el presupuesto a fines de mes. | UN | وفي رأيه، ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريره الجديد المستكمل عن الميزانية في نهاية الشهر قبل أن تقرر ما إذا كان يلزم تمويل هاتين البعثتين من موارد اضافية أو من الموارد القائمة. |
Según lo que surja de dicha reunión, la Comisión podrá decidir si vale la pena continuar examinando dicho tema. | UN | وبناء على ما يسفر عنه ذلك الاجتماع، يمكن للجنة أن تقرر ما إذا كان هناك طائل من وراء مواصلة مناقشتها لذلك البند. |
En cualquier caso, debe corresponder a la corte decidir si se puede recurrir a los órganos jurisdiccionales nacionales y éstos son eficaces. | UN | وينبغي على أية حال أن يكون من شأن المحكمة أن تقرر ما إذا كان الاختصاص الوطني متوفرا وفعالا. |
Según los párrafos 87 y 88, que la delegación ha confirmado, el fiscal puede decidir si se autoriza a un detenido que espera ser juzgado a entrevistarse con su abogado o prohibírselo en aras de la investigación. | UN | ويحق للنيابة، حسبما جاء في الفقرتين ٧٨ و٨٨ وأكده الوفد، أن تقرر ما إذا كان ينبغي السماح للمحتجز رهن المحاكمة بالاتصال بمحام، ويمكن لها أن تحظر ذلك حرصا على مصلحة التحقيق. |
Corresponde entonces al jurado decidir si la acusación ha probado o no más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado. | UN | ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب. |
La Asamblea General deberá decidir si el texto es aceptable para las Naciones Unidas. | UN | وسيكون على الجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان النص مقبولا لدى الأمم المتحدة. |
Incumbe después a la Comisión decidir si el proyecto de resolución se debe o no examinar. | UN | ويرجع للجنة بعد ذلك أن تقرر ما إذا كان ينبغي النظر أو عدم النظر في مشروع القرار. |
La pregunta es: ¿Se puede determinar si esta herida es resultado de un corte con un vidrio roto o con la hoja del cuchillo? | Open Subtitles | السؤال هو: هل يمكن أن تقرر ما إذا كان هذا الجرح نتج من جرح نفسه على قطعة من الزجاج المكسور |
No corresponde a los Estados Unidos determinar si la Asamblea General debe o no considerar el caso de Puerto Rico. | UN | وليــس من شأن الولايات المتحدة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في قضية بورتوريكو أم لا. |
Incumbe a la Comisión determinar si el problema debe examinarse en el marco del tema que nos ocupa y en la afirmativa, en qué medida. | UN | وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد. |
Todo el que considere que es objeto de discriminación podrá recurrir gratuitamente a la Comisión, la cual decidirá si se ha violado la ley. | UN | ويمكن لأي شخص يشعر بأنه مُميَّز ضده أن يشتكي مجاناً إلى هذه اللجنة، التي تقرر ما إذا كان القانون قد انتهك أم لا. |
En consecuencia, su delegación considera que no debe permitirse a un órgano creado en virtud de un tratado decidir sobre la admisibilidad de las reservas en tanto que las disposiciones del tratado en cuya virtud se creó no le hubiesen otorgado dicha función. | UN | ومن ثم فإن وفدها يعتقد إنه ينبغي أن لا يسمح للهيئة التعاهدية بأن تقرر ما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح مادامت أحكام المعاهدة التي أُنشئت الهيئة التعاهدية بموجبها لم تمنحها هذه الوظيفة. |