Ese objeto tenía un diámetro de 10 km y 10 km es aproximadamente la altitud de crucero de un Jet 747. | TED | كان عرض هذا الجسم حوالي 10 كيلومتر، و 10 كيلومتر تقريبًا هو أقصى ارتفاع فوق البحر لطائرة 747. |
Descubrieron que aproximadamente uno de cada 10 informó acerca de síntomas clínicamente significativos de depresión. | TED | وجدوا أن تقريبًا واحد من كل عشرة أبلغ عن أعراض اكتئاب ملحوظة طبيًا. |
Se han enterrado definitivamente unos 3200 km de cursos de agua. | TED | يُدفن تقريبًا 2000 تيار مائي بشكل دائم. |
Nos ha estado mintiendo todo el tiempo. Fue un teatro, más o menos. | Open Subtitles | لقد كانت تكذب علينا طيلة الوقت لقد كان هذا مسرحًا، تقريبًا. |
Salvo una para enseñar a su hijo cómo desactivar una bomba nuclear, hay prácticamente una guía para todo. | TED | ماعدا تعليم الطفل كيف ينزع فتيل قنبلة نووية، تقريبًا هناك دليل لكل شيء |
Estoy al frente del Banco Jin-heung, donde aproximadamente hace una hora ha ocurrido un asalto. | Open Subtitles | أنا الآن في بنك جين هيونغ، حيث وقعت جريمة سرقة قبل ساعة تقريبًا. |
Detective, las luces se apagaron para esta aproximadamente de ocho a once de la noche. | Open Subtitles | يا محقق بعد الإضاءات بخصوص هذه الجثة تقريبًا من الثامنة إلى الحادية عشرة |
A juzgar por estas huellas, diría que son un grupo de ocho aproximadamente. | Open Subtitles | طبقًا لهذه الآثار يمكنني القول أنها مجموعة مكونة من 8 تقريبًا |
Hoy en día, 0,5 % del PIB son unos USD 100 mil millones. | TED | إنّ نصف الناتج المحلي اليوم هو 100 مليار دولار تقريبًا. |
Ese objeto tenía unos 19 metros de diámetro, o tan grande como un supermercado. | TED | بلغ طول هذا الجسم حوالى 19 مترًا، تقريبًا بحجم متجر. |
Pero al llegar allí y entrevisté a las personas y miramos los documentos internos, ahora están diciendo que van a hacer unos cinco. | TED | وعندما وصلنا هناك وأجرينا مقابلات مع الناس ونظرنا في الوثائق الداخلية، إنهم يقولون الآن أنهم سيقومون ببناء 5 تقريبًا. |
Es un chico de quien me enamoré... cuando tenía trece años más o menos. | Open Subtitles | كان فـتى أُعجـبـتُ به عـندمـا كنت في الثالثة عشرة من عمري تقريبًا |
Dijiste que te convirtieron en vampiro hace 500 años, más o menos, y ahora que eres humana, digamos que estás poniéndote al día. | Open Subtitles | ذكرتِ أنّكِ تحوّلت لمصّاصة دماء منذ 500 عام تقريبًا الآن وقد صرتِ إنسانة فلنقُل أنّ الزمن يُدرك ما فاته منك |
Decenas por mi propia mano. Un docena más o menos, quizás aquí. | Open Subtitles | قتلت العشرات منهم بيدي، وربما قتلتُ اثنى عشر تقريبًا هُنا. |
Pero no teníamos dinero, porque el gobierno anterior prácticamente había vaciado las arcas. | TED | لكننا لم نملك المال، لأن الحكومة السابقة قد أفرغت خزائن الأموال تقريبًا. |
Solo estamos aquí gracias a Uds., y como hombres tenemos que ponernos de pie y convertirnos en sus aliados mientras luchan contra prácticamente todo. | TED | إننا هنا فقط من أجلكن. ومثلكن، كرجال، نحتاجُ أن نقف ونصبح حلفائكن وأنتن تكافحن ضد كل شيء تقريبًا. |
Esta realidad representa una oportunidad única para construir un sistema energético en el siglo XXI prácticamente de nuevo. | TED | لذا، فهذا يمثل في الحقيقة فرصة فريدة لبناء نظام للطاقة في القرن الـ 21 بدءًا من الصفر تقريبًا. |
No había sucedido en 12 generaciones de esclavitud que precedieron a casi un siglo del régimen Jim Crow. | TED | لم يحدث هذا على مدار 12 جيلًا من العبودية التي سبقت نظام جيم كرو بقرن تقريبًا. |
Ya casi no veo doble tomé tanto agua que voy a orinar por las orejas. | Open Subtitles | إزدواجُ النظر ذهب تقريبًا لكّن مع كلّ الماء الذي شربتُهُ , سأبدأُ بالتبوّلِمنأُذني. |
y casi todo el carbono de nuestro cuerpo proviene, básicamente, del aire. | TED | وكل الكربون في جسمك تقريبًا مصدره الهواء. |
Estas cosas no son alegres para unas pocas personas; son alegres para casi todas. | TED | هذة الأشياء ليست مبهجة لقلة من الناس فحسب؛ بل إنها مبهجة لجميعنا تقريبًا. |
Tengo que hacer ésto con toda esta pila, y luego voy a casa, me imagino que alrededor de media noche. | Open Subtitles | عليّ فعلُ هذا لكامل تلك المجموعة، وعندها يُسمح لي بالذهاب للمنزل، سيكون ذلك خلال منتصف الليل تقريبًا |
En el 2016, en Australia hubo 2866 suicidios casi el doble que las muertes por accidente automovilísticos. | TED | في 2016، في أستراليا، 2,866 انتحار، رقم يبلغ تقريبًا ضعف عدد الطرق لدينا. |
En China cerca de dos tercios de su electricidad proviene del carbón. | TED | ففي الصين يتم توليد ثلثي إنتاج الكهرباء تقريبًا باستخدام الفحم. |
y casi siempre terminará con su vida rápidamente. Eso es, ¿cierto? | TED | ودائمًا تقريبًا تسعى لقتل نفسها بسرعة. وهكذا إذن، صحيح؟ هكذا نعتقد أنه يحدث. |
Pero también es la historia que ha acompañado a casi todas las transformaciones políticas y religiosas por milenios. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
Esa era la magnitud del sacrificio que tenía que ocurrir en casi todas nuestras familias para que estuviéramos aquí. | TED | هذا هو حجم التضحية التي كان يجب أن تحدث في جميع عائلاتنا تقريبًا فقط لنكون هنا. |
EE. UU. encarcela a más personas per cápita que casi cualquier nación en el planeta. | TED | تسجن الولايات المتحدة معدل أفراد يفوق أي دولة تقريبًا على هذا الكوكب. |