ويكيبيديا

    "تقريراً يتضمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un informe con
        
    • un informe que contenga
        
    • un informe que contuviera
        
    • un informe en que
        
    • un informe que contenía
        
    • un informe que incluya
        
    • el informe que contenga
        
    • un informe que contuviese
        
    • un informe en el que figuren
        
    • un informe en el que se
        
    • un informe que proporcione
        
    • un informe en el que figuraban
        
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe, con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة المصالحة تقريراً يتضمن توصياتها.
    Después de reunir la información necesaria y de consultar a las partes acerca de cualesquiera propuestas preliminares, la Comisión de Conciliación debe presentar a las partes un informe que contenga sus recomendaciones de solución de la controversia a más tardar tres meses después de haber sido constituida. UN وفيها يتعين على لجنة التوفيق، بعد جمع المعلومات اللازمة والتشاور مع اﻷطراف حول المقترحات اﻷولية، أن تقدم إلى اﻷطراف تقريراً يتضمن توصياتها لتسوية النزاع في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تشكيلها.
    La Subcomisión pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preparara un informe que contuviera documentos y estudios recientes sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN ورجت اللجنة الفرعية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تضع تقريراً يتضمن وثائق ودراسات حديثة العهد بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Lamenta además que, pese a las lagunas y los vicios de la investigación, la Relatora Especial haya decidido presentar un informe en que figuran denuncias sin fundamento. UN وقال إنه مما يؤسف له أيضاً أنه على الرغم من نواحي الضعف والقصور في تقريرها، فقد اختارت أن تقدم تقريراً يتضمن ادعاءات لا تؤيدها أسانيد.
    Los participantes aprobaron un informe que contenía un resumen de sus debates y una lista de sus recomendaciones (E/CN.4/1998/45, anexo). UN واعتمدوا تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم، وقائمة بتوصياتهم.
    La comisión de conciliación rendirá un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    En el párrafo 2 de la resolución, la Comisión pedía a la Subcomisión que le preparase un informe con información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las fuentes posibles. UN وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة.
    La comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    En el 72º período de sesiones se presentó a la Comisión un informe con las recomendaciones consolidadas del grupo de trabajo. UN وقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين تقريراً يتضمن توصيات الفريق العامل مجتمعة.
    La comisión de conciliación [redactará un informe con recomendaciones] [formulará propuestas para solucionar la controversia]. UN وتقدِّم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصياتها.
    La comisión de conciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la controversia en el plazo de doce meses contados a partir de la fecha de su constitución, que las partes en la controversia examinarán de buena fe. UN تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من إنشائها، ينظر فيه طرفا النزاع بحسن نية.
    12. Pide al Relator Especial que, en su 55º período de sesiones, le presente un informe que contenga, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN ٢١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته، مشفوعة بتوصيات محددة، عن استخدام المرتزقة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير؛
    En su resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que, en su 58º período de sesiones, le presentase un informe que contuviera, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ورجت اللجنة، في قرارها، من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.
    5. Pide también a la Alta Comisionada que le presente, en su 22º período de sesiones, un informe en que se resuman las deliberaciones del mencionado taller y los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين تقريراً يتضمن موجزاً للمناقشات التي ستجرى في حلقة العمل المذكورة أعلاه وللتقدم الذي يُحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Los participantes aprobaron un informe que contenía un resumen de los debates y una lista de sus recomendaciones (E/CN.4/1995/5, anexo). UN واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم E/CN.4/1995/5/Add.1)، المرفق(.
    La Secretaría Técnica presentará al Consejo Ejecutivo un informe que incluya su evaluación y recomendaciones así como las pruebas fidedignas y las explicaciones. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    15. El experto o los expertos seleccionados presentarán a la Alta Parte Contratante de que se trate y al Secretario General el informe que contenga sus opiniones y sus posibles recomendaciones sobre la cuestión planteada por la Alta Parte Contratante de que se trate. UN 15- يقدم الخبير أو الخبراء المختارون إلى الطرف المتعاقد السامي المعني وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن آراءهم وتوصياتهم المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني.
    3. La Comisión pidió al Relator Especial que le presentase, en su 56º período de sesiones, un informe que contuviese, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 3- وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم لها في دورتها السادسة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته، مشفوعة بتوصيات محددة، عن استخدام المرتزقة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير.
    b) Presentar un informe en el que figuren las observaciones recibidas de los gobiernos, para que sea examinado en el octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, que habrá de celebrar se en 2004; UN (ب) أن يقدم تقريراً يتضمن تلك التعليقات الواردة من الحكومات إلى الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في عام 2004، للنظر فيه؛
    El oficial investigador prepara un informe en el que se incluyen las conclusiones y recomendaciones sobre las bases en que se fundamenta la objeción de conciencia del solicitante y sobre la autenticidad de sus creencias. UN ويعد ضابط التحقيق تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات تتعلق بأسس الاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    3. Solicita al Secretario General que lo mantenga informado periódicamente de la evolución sobre el terreno y que le presente, el 15 de septiembre de 2013 a más tardar, un informe que proporcione información actualizada sobre la terminación prevista del mandato de la UNIPSIL y el traspaso de responsabilidades a un equipo de las Naciones Unidas en el país; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الجارية في الميدان، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، تقريراً يتضمن معلومات مستكملة عن أعمال إنهاء ولاية المكتب المتكامل ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة؛
    Ulteriormente, aprobó un informe en el que figuraban las medidas e iniciativas clave para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en el plano regional. UN واعتمد الاجتماع تقريراً يتضمن إجراءات ومبادرات رئيسية لتسريع التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد