Sin duda obra en su conocimiento que la Comisión Goldstone ha publicado un informe preliminar sobre sus investigaciones acerca de las actividades del Ejército Popular de Liberación de Azania (APLA). | UN | كما تعلمون فقد نشرت لجنة غولدستون تقريرا أوليا عن تحرياتها بشأن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا. |
En el Plan de Acción se pidió al Alto Comisionado que presentara a la Asamblea General un informe preliminar sobre la aplicación del Plan de Acción. | UN | وفي خطة العمل، طُلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا أوليا عن تنفيذ خطة العمل. |
Algunos miembros del Comité observaron que el Estado Parte sólo había presentado un informe inicial desde que se había adherido a la Convención en 1983. | UN | ٥٦٨ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم إلا تقريرا أوليا واحدا منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ١٩٨٣. |
Algunos miembros del Comité observaron que el Estado Parte sólo había presentado un informe inicial desde que se había adherido a la Convención en 1983. | UN | ٥٦٨ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم إلا تقريرا أوليا واحدا منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ١٩٨٣. |
Teniendo en cuenta que hasta dicha fecha se habían recibido 60 informes iniciales y 19 segundos informes periódicos, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ ٠٦ تقريرا أوليا و٩١ تقريرا دوريا ثانيا، |
Recordando también que ha examinado 51 informes iniciales y 5 segundos informes periódicos de los Estados Partes desde 1983, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها قد نظرت منذ عام ٣٨٩١ في ١٥ تقريرا أوليا وخمسة تقارير دورية ثانية واردة من الدول اﻷطراف، |
La Asamblea pedía al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones un informe preliminar sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا أوليا عن تنفيذ ذلك القرار الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Se pidió al Relator Especial que presentara un informe preliminar a la Subcomisión en su 51º período de sesiones. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا أوليا إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين. |
El mismo día de su partida, el Representante Especial hizo público un informe preliminar relativo a las elecciones generales. | UN | وفي اليوم المقرر للمغادرة، أصدر الممثل الخاص تقريرا أوليا يتصل بانتخابات الجمعية الوطنية. |
La MINUSTAH ha preparado un informe preliminar sobre el incidente que se ha entregado a la Inspección General de la Policía Nacional. | UN | وقد أصدرت البعثة تقريرا أوليا عن الحادث، تم رفعه إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية. |
El comité de expertos debería examinar un informe preliminar con la información de antecedentes facilitada por el país objeto de evaluación. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تقيِّم تقريرا أوليا يحتوي على معلومات خلفية توفرها الدول المستعرَضة. |
Un grupo externo de examen realizó recientemente una evaluación de la Oficina y presentó un informe preliminar con sus conclusiones. | UN | 54 - وأجرى فريق خارجي للاستعراض مؤخرا تقييما للمكتب وأصدر تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها. |
La Comisión presentaría un informe inicial sobre sus conclusiones al Consejo de Seguridad a través del Secretario General en los tres meses siguientes al inicio de sus trabajos. | UN | وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها. |
Relatores por países correspondientes a los Estados Partes que aún no han presentado un informe inicial y cuya situación examinó el Comité en su 51º período de sesiones | UN | المقــررون القطريـون للدول اﻷطراف التي لم تودع بعد تقريرا أوليا والتي نظرت اللجنة في شأنها في دورتها الحادية والخمسين |
El curso práctico estuvo dirigido específicamente a los países africanos francófonos que habían ratificado la Convención y que aún no habían presentado un informe inicial. | UN | وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا. |
La delegación ha presentado un informe inicial sólido y en su presentación oral se han explicado numerosas cuestiones. No obstante, el orador observa que el estilo de presentación del informe tiende a enmarcarlo dentro de la Constitución y las normas jurídicas de los Estados Unidos, en lugar de tomar como referencia al Pacto. | UN | وقال إن الوفد قدم تقريرا أوليا متينا وإن عرضه الشفوي قد أوضح عددا من القضايا إلا أنه لاحظ أن أسلوب عرض التقرير يميل الى اﻹشارة إلى إطار دستور الولايات المتحدة وقوانينها بدلا من اﻹشارة إلى العهد. |
Teniendo en cuenta que hasta dicha fecha se habían recibido 60 informes iniciales y 19 segundos informes periódicos, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ ٠٦ تقريرا أوليا و٩١ تقريرا دوريا ثانيا، |
Recordando también que ha examinado 51 informes iniciales y 5 segundos informes periódicos de los Estados Partes desde 1983, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها قد نظرت منذ عام ٣٨٩١ في ١٥ تقريرا أوليا وخمسة تقارير دورية ثانية واردة من الدول اﻷطراف، |
La Dependencia prevé organizar cursos prácticos de capacitación similares para el resto de los países que han ratificado la Convención y que aún no han presentado sus informes iniciales. | UN | وتخطط الوحدة لتنظيم حلقات عمل تدريبية مماثلة للبلدان المتبقية التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا. |
Los Estados partes han presentado al Comité de los Derechos del Niño, en total, 176 informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de la Convención. | UN | وقد قدمت الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما مجموعه 176 تقريرا أوليا وتقريرا دوريا عن تنفيذ الاتفاقية. |
21. Pide al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | ١٢ - تطلب من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا أوليا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Ha preparado un primer informe provisional, que ha presentado a los Estados miembros para su beneficio y su labor preparatoria de la conferencia de examen. | UN | وأعد تقريرا أوليا مؤقتا وقدمه إلى الدول الأعضاء للاستفادة منه في عملها تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي. |