El Secretario General ha presentado un informe separado sobre este particular a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن هذا الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Por lo tanto, el Secretario General tiene la intención de presentar un informe separado sobre la situación financiera del INSTRAW a la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا منفصلا عن الحالة المالية للمعهد. |
Por primera vez se ha preparado un informe separado sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, y la Comisión Consultiva opina que la Junta debería considerar la posibilidad de presentar informes separados sobre las misiones más importantes, tales como la UNPROFOR. | UN | وللمرة اﻷولى أعد تقريرا منفصلا عن عمليات حفظ السلم، وترى اللجنة الاستشارية أن المجلس قد يتعين عليه، في المستقبل، النظر في مدى صلاحية إصدار تقارير منفصلة بشأن البعثات اﻷكبر لحفظ السلم، مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Con respecto a la cuestión de la igualdad de los sexos y la promoción de la autonomía de la mujer, el Director Ejecutivo Adjunto preguntó si la secretaría debería preparar un informe por separado sobre el papel de los padres. | UN | وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء. |
La UNCTAD presentó un informe por separado sobre el mismo tema. | UN | وقدم الأونكتاد تقريرا منفصلا عن الموضوع نفسه. |
En vista de las circunstancias especiales relacionadas con las estimaciones de la sección 29, la Comisión publicará un informe separado al respecto. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المحيطة بالتقديرات المتعلقة بالباب 29، فسوف تُصدر اللجنة تقريرا منفصلا عن الموضوع. |
La Junta ha presentado un informe aparte sobre la comprobación de cuentas del Fondo a la Fundación pro Naciones Unidas. | UN | وقد أصدر المجلس تقريرا منفصلا عن مراجعته لحسابات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية إلى مؤسسة الأمم المتحدة. |
El Relator Especial presentará un informe separado sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسوف يقدم المقرر الخاص تقريرا منفصلا عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
El Secretario General también ha presentado un informe separado sobre las operaciones aéreas, como había solicitado la Asamblea General en su resolución 64/269. | UN | 141 - وقد قدم الأمين العام أيضا تقريرا منفصلا عن العمليات الجوية على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/269. |
29. La Comisión de Población y Desarrollo presentará al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1995 un informe separado sobre las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo que surgieron de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٩ - ستقدم لجنة السكان والتنمية تقريرا منفصلا عن قضايا السكان والتنمية المنبثقة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الفنية لعام ١٩٩٥. دال - لجنة مركز المرأة |
Para que se elabore un programa digno de crédito, sería necesario que el Secretario General preparara un informe separado sobre los Balcanes, basado en la documentación existente y en investigaciones adicionales efectuadas como parte de la preparación de ese informe. | UN | ٦٦ - سيتعين على اﻷمين العام، لكي يتم إعداد برنامج موثوق، أن يعد تقريرا منفصلا عن البلقان، على أساس الوثائق القائمة، وبحث اضافي يجرى الاضطلاع به كجزء من عملية إعداد ذلك التقرير. |
Como se indica en el párrafo 69 supra, el Representante del Secretario General, a petición del Comité Mixto, presentó un informe separado sobre la experiencia con los nuevos arreglos de custodia. | UN | ٨٦ - حسبما أشير إليه في الفقرة ٦٩ أعلاه، قدم ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب المجلس، تقريرا منفصلا عن تجربة الترتيبات الايداعية الجديدة. |
El Fondo presentará un informe separado sobre el primer año de operaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | UN | 62 - وأردف قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية سيقدم تقريرا منفصلا عن السنة الأولى لتشغيل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية. |
La Junta emitió un informe separado sobre la auditoría de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq) (véase S/2011/479). | UN | وأصدر المجلس تقريرا منفصلا عن مراجعة حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق) (انظر S/2011/479). |
En atención a la petición formulada en la declaración del Presidente S/PRST/2003/11 de 25 de julio, próximamente presentaré al Consejo un informe separado sobre algunas cuestiones transfronterizas, como la utilización de mercenarios y de niños soldados y la propagación de las armas pequeñas. | UN | 56 - وعملا بالبيان الرئاسي S/PRST/2003/11 المؤرخ 25 تموز/يوليه سوف أقدم في وقت قريب إلى المجلس تقريرا منفصلا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مثل تحركات المرتزقة والجنود الأطفال وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود. |
De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292, la Junta ha publicado un informe separado sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura (véase A/63/5 (Vol. | UN | 7 - ووفقا للطلب الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 57/292، أصدر المجلس تقريرا منفصلا عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (انظر (Vol. |
64. Por primera vez la Junta presenta un informe por separado sobre los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el bienio 1992-1993. | UN | ٦٤ - وقال إن المجلس قدم للمرة اﻷولى تقريرا منفصلا عن البيانات المالية لعمليات المنظمة لحفظ السلم في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
La Comisión no presenta un informe por separado sobre el informe sinóptico, sino que formula observaciones sobre las cuestiones pertinentes en su informe general. | UN | وعلى أن اللجنة لا تصدر تقريرا منفصلا عن تقرير الاستعراض العام، بل أنها تعلّق على القضايا ذات الصلة في التقرير العام الذي تقوم بإصداره. |
El Administrador presentará un informe por separado sobre los VNU a la Junta Ejecutiva en su actual período de sesiones (DP/2002/18). | UN | وسيقدّم المدير تقريرا منفصلا عن البرنامج إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية (DP/2002/18). |
En vista de las circunstancias especiales relacionadas con las estimaciones de la sección 29, la Comisión Consultiva publicará un informe separado al respecto. | UN | وبالنظر إلى الظروف الخاصة المحيطة بالتقديرات المتعلقة بالباب 29، فسوف تصدر اللجنة الاستشارية تقريرا منفصلا عن الموضوع. |
4. La Comisión Consultiva observa que el Secretario General ha presentado en el documento A/64/532 un informe aparte sobre las estimaciones revisadas en relación con el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 respecto del sistema normalizado de control del acceso (cuyas dos fases se conocen por el nombre de PACT I y PACT II) y las necesidades de seguridad adicionales en determinados lugares que no se incluyen en la sección 34. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قدم في الوثيقة A/64/532 تقريرا منفصلا عن التقديرات المنقحة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 فيما يتعلق بمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول (بمرحلتيه الأولى والثانية) والاحتياجات الأمنية الإضافية في مواقع معينة غير واردة في إطار الباب 34. |